Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
众人将神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
Así trajeron el arca de Dios, y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de Dios.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
2
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
Y cuando David acabó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una pieza de carne, y una torta de pasas.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon {of wine}.
4
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华─以色列的神:
Y puso delante del arca de Jehová ministros de los levitas, para que recordasen y confesasen y loasen a Jehová Dios de Israel:
And he appointed {certain} of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
5
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
Asaf el primero; el segundo después de él, Zacarías; Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; pero Asaf sonaba los címbalos.
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals; {with psalteries...: Heb. with instruments of psalteries and harps}
6
祭司比拿雅和雅哈悉常在神的约柜前吹号。
También los sacerdotes Benaía y Jahaziel sonaban continuamente las trompetas delante del arca del pacto de Dios.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7
那日,大卫初次藉亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
Entonces, en aquel día, David comenzó a aclamar a Jehová por mano de Asaf y de sus hermanos:
Then on that day David delivered first {this psalm} to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
8
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
Alabad a Jehová, invocad su nombre,Dad a conocer en los pueblos sus obras.
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
9
要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
Cantad a él, cantadle salmos;Hablad de todas sus maravillas.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
10
要以他的圣名夸耀;寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Gloriaos en su santo nombre;Alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
11
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Buscad a Jehová y su poder;Buscad su rostro continuamente.
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
12
他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
Haced memoria de las maravillas que ha hecho,De sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
13
a
Oh vosotros, hijos de Israel su siervo,Hijos de Jacob, sus escogidos.
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14
他是耶和华─我们的神,全地都有他的判断。
Jehová, él es nuestro Dios;Sus juicios están en toda la tierra.
He {is} the LORD our God; his judgments {are} in all the earth.
15
你们要记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代,
Él hace memoria de su pacto perpetuamente,Y de la palabra que él mandó para mil generaciones;
Be ye mindful always of his covenant; the word {which} he commanded to a thousand generations;
16
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
Del pacto que concertó con Abraham,Y de su juramento a Isaac;
{Even of the covenant} which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
17
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
El cual confirmó a Jacob por estatuto,Y a Israel por pacto sempiterno,
And hath confirmed the same to Jacob for a law, {and} to Israel {for} an everlasting covenant,
18
说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán,Porción de tu heredad.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance; {the lot: Heb. the cord}
19
当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的;
Cuando ellos eran pocos en número,Pocos y forasteros en ella,
When ye were but few, even a few, and strangers in it. {few, even: Heb. men of number, etc}
20
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
Y andaban de nación en nación,Y de un reino a otro pueblo,
And {when} they went from nation to nation, and from {one} kingdom to another people;
21
耶和华不容甚么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
No permitió que nadie los oprimiese;Antes por amor de ellos castigó a los reyes.
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
22
说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!
No toquéis, dijo, a mis ungidos,Ni hagáis mal a mis profetas.
{Saying}, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
23
全地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的救恩,
Cantad a Jehová toda la tierra,Proclamad de día en día su salvación.
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
24
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
Cantad entre las gentes su gloria,Y en todos los pueblos sus maravillas.
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
25
因耶和华为大,当受极大的赞美;他在万神之上,当受敬畏。
Porque grande es Jehová, y digno de suprema alabanza,Y de ser temido sobre todos los dioses.
For great {is} the LORD, and greatly to be praised: he also {is} to be feared above all gods.
26
外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos;Mas Jehová hizo los cielos.
For all the gods of the people {are} idols: but the LORD made the heavens.
27
有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。
Alabanza y magnificencia delante de él;Poder y alegría en su morada.
Glory and honour {are} in his presence; strength and gladness {are} in his place.
28
民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
Tributad a Jehová, oh familias de los pueblos,Dad a Jehová gloria y poder.
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
29
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的(的或作为)妆饰敬拜耶和华。
Dad a Jehová la honra debida a su nombre;Traed ofrenda, y venid delante de él;Postraos delante de Jehová en la hermosura de la santidad.
Give unto the LORD the glory {due} unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
30
全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
Temed en su presencia, toda la tierra;El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
31
愿天欢喜,愿地快乐;愿人在列邦中说:耶和华作王了
Alégrense los cielos, y gócese la tierra,Y digan en las naciones: Jehová reina.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let {men} say among the nations, The LORD reigneth.
32
愿海和其中所充满的澎湃;愿田和其中所有的都欢乐。
Resuene el mar, y su plenitud;Alégrese el campo, y todo lo que contiene.
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that {is} therein.
33
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová,Porque viene a juzgar la tierra.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
34
应当称谢耶和华;因他本为善,他的慈爱永远长存!
Aclamad a Jehová, porque él es bueno;Porque su misericordia es eterna.
O give thanks unto the LORD; for {he is} good; for his mercy {endureth} for ever.
35
要说:拯救我们的神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salvación nuestra;Recógenos, y líbranos de las naciones,Para que confesemos tu santo nombre,Y nos gloriemos en tus alabanzas.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, {and} glory in thy praise.
36
耶和华─以色列的神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:阿们!并且赞美耶和华。
Bendito sea Jehová Dios de Israel,De eternidad a eternidad.Y dijo todo el pueblo, Amén, y alabó a Jehová.
Blessed {be} the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
37
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
Y dejó allí, delante del arca del pacto de Jehová, a Asaf y a sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día;
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
38
又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的;
y a Obed-edom y a sus sesenta y ocho hermanos; y a Obed-edom hijo de Jedutún y a Hosa como porteros.
And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah {to be} porters:
39
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照著耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
Asimismo al sacerdote Sadoc, y a los sacerdotes sus hermanos, delante del tabernáculo de Jehová en el lugar alto que estaba en Gabaón,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that {was} at Gibeon,
40
a
para que sacrificasen continuamente, a mañana y tarde, holocaustos a Jehová en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que él prescribió a Israel;
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and {to do} according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel; {morning...: Heb. in the morning, and in the evening}
41
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
y con ellos a Hemán, a Jedutún y a los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar a Jehová, porque es eterna su misericordia.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy {endureth} for ever;
42
希幔、耶杜顿同著他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随著歌颂神。耶杜顿的子孙作守门的。
Con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para los que tocaban, y con otros instrumentos de música de Dios; y a los hijos de Jedutún para porteros.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun {were} porters. {porters: Heb. for the gate}
43
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。
Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Cap. 15 1 Crónicas 16/29 Cap. 17