1
耶和华对摩西说:
Habló Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2
你吩咐亚伦和他子孙说:要远离以色列人所分别为圣、归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。我是耶和华。
Di a Aarón y a sus hijos que se abstengan de las cosas santas que los hijos de Israel me han dedicado, y no profanen mi santo nombre. Yo Jehová.
Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name {in those things} which they hallow unto me: I {am} the LORD.
3
你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡身上有污秽、亲近以色列人所分别为圣、归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。
Diles: Todo varón de toda vuestra descendencia en vuestras generaciones, que se acercare a las cosas sagradas que los hijos de Israel consagran a Jehová, teniendo inmundicia sobre sí, será cortado de mi presencia. Yo Jehová.
Say unto them, Whosoever {he be} of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I {am} the LORD.
4
亚伦的后裔,凡长大痲疯的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸那因死尸不洁净的物(物或作:人),或是遗精的人,
Cualquier varón de la descendencia de Aarón que fuere leproso, o padeciere flujo, no comerá de las cosas sagradas hasta que esté limpio. El que tocare cualquiera cosa de cadáveres, o el varón que hubiere tenido derramamiento de semen,
What man soever of the seed of Aaron {is} a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing {that is} unclean {by} the dead, or a man whose seed goeth from him; {running...: Heb. running of the reins}
5
或是摸甚么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有甚么不洁净),
o el varón que hubiere tocado cualquier reptil por el cual será inmundo, u hombre por el cual venga a ser inmundo, conforme a cualquiera inmundicia suya;
Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;
6
摸了这些人、物的,必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。
la persona que lo tocare será inmunda hasta la noche, y no comerá de las cosas sagradas antes que haya lavado su cuerpo con agua.
The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.
7
日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
Cuando el sol se pusiere, será limpio; y después podrá comer las cosas sagradas, porque su alimento es.
And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it {is} his food.
8
自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。
Mortecino ni despedazado por fiera no comerá, contaminándose en ello. Yo Jehová.
That which dieth of itself, or is torn {with beasts}, he shall not eat to defile himself therewith: I {am} the LORD.
9
所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。
Guarden, pues, mi ordenanza, para que no lleven pecado por ello, no sea que así mueran cuando la profanen. Yo Jehová que los santifico.
They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
10
凡外人不可吃圣物;寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物;
Ningún extraño comerá cosa sagrada; el huésped del sacerdote, y el jornalero, no comerán cosa sagrada.
There shall no stranger eat {of} the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat {of} the holy thing.
11
倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物;生在他家的人也可以吃。
Mas cuando el sacerdote comprare algún esclavo por dinero, éste podrá comer de ella, así como también el nacido en su casa podrá comer de su alimento.
But if the priest buy {any} soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat. {with...: Heb. with the purchase of his money}
12
祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。
La hija del sacerdote, si se casare con varón extraño, no comerá de la ofrenda de las cosas sagradas.
If the priest's daughter also be {married} unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things. {a stranger: Heb. a man a stranger}
13
但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与他青年一样,就可以吃他父亲的食物;只是外人不可吃。
Pero si la hija del sacerdote fuere viuda o repudiada, y no tuviere prole y se hubiere vuelto a la casa de su padre, como en su juventud, podrá comer del alimento de su padre; pero ningún extraño coma de él.
But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall no stranger eat thereof.
14
若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一交给祭司。
Y el que por yerro comiere cosa sagrada, añadirá a ella una quinta parte, y la dará al sacerdote con la cosa sagrada.
And if a man eat {of} the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth {part} thereof unto it, and shall give {it} unto the priest with the holy thing.
15
祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
No profanarán, pues, las cosas santas de los hijos de Israel, las cuales apartan para Jehová;
And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;
16
免得他们在吃圣物上自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。
pues les harían llevar la iniquidad del pecado, comiendo las cosas santas de ellos; porque yo Jehová soy el que los santifico.
Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them. {suffer...: or, lade themselves with the iniquity of trespass in their eating}
17
耶和华对摩西说:
También habló Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
18
你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,
Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel, y diles: Cualquier varón de la casa de Israel, o de los extranjeros en Israel, que ofreciere su ofrenda en pago de sus votos, o como ofrendas voluntarias ofrecidas en holocausto a Jehová,
Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever {he be} of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;
19
要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。
para que sea aceptado, ofreceréis macho sin defecto de entre el ganado vacuno, de entre los corderos, o de entre las cabras.
{Ye shall offer} at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
20
凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。
Ninguna cosa en que haya defecto ofreceréis, porque no será acepto por vosotros.
{But} whatsoever hath a blemish, {that} shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
21
凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。
Asimismo, cuando alguno ofreciere sacrificio en ofrenda de paz a Jehová para cumplir un voto, o como ofrenda voluntaria, sea de vacas o de ovejas, para que sea aceptado será sin defecto.
And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish {his} vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein. {sheep: or, goats}
22
瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。
Ciego, perniquebrado, mutilado, verrugoso, sarnoso o roñoso, no ofreceréis éstos a Jehová, ni de ellos pondréis ofrenda encendida sobre el altar de Jehová.
Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.
23
无论是公牛是绵羊羔,若肢体有余的,或是缺少的,只可作甘心祭献上;用以还愿,却不蒙悦纳。
Buey o carnero que tenga de más o de menos, podrás ofrecer por ofrenda voluntaria; pero en pago de voto no será acepto.
Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer {for} a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted. {lamb: or, kid}
24
肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。
No ofreceréis a Jehová animal con testículos heridos o magullados, rasgados o cortados, ni en vuestra tierra lo ofreceréis.
Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make {any offering thereof} in your land.
25
这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们神的食物献上;因为这些都有损坏,有残疾,不蒙悦纳。
Ni de mano de extranjeros tomarás estos animales para ofrecerlos como el pan de vuestro Dios, porque su corrupción está en ellos; hay en ellos defecto, no se os aceptarán.
Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption {is} in them, {and} blemishes {be} in them: they shall not be accepted for you.
26
耶和华晓谕摩西说:
Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
27
才生的公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟著母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。
El becerro o el cordero o la cabra, cuando naciere, siete días estará mamando de su madre; mas desde el octavo día en adelante será acepto para ofrenda de sacrificio encendido a Jehová.
When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.
28
无论是母牛是母羊,不可同日宰母和子。
Y sea vaca u oveja, no degollaréis en un mismo día a ella y a su hijo.
And {whether it be} cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day. {ewe: or, she goat}
29
你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
Y cuando ofreciereis sacrificio de acción de gracias a Jehová, lo sacrificaréis de manera que sea aceptable.
And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer {it} at your own will.
30
要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。
En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día. Yo Jehová.
On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I {am} the LORD.
31
你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
Guardad, pues, mis mandamientos, y cumplidlos. Yo Jehová.
Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I {am} the LORD.
32
你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,
Y no profanéis mi santo nombre, para que yo sea santificado en medio de los hijos de Israel. Yo Jehová que os santifico,
Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I {am} the LORD which hallow you,
33
把你们从埃及地领出来,作你们的神。我是耶和华。
que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios. Yo Jehová.
That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I {am} the LORD.