Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
推罗王希兰,平素爱大卫;他听见以色列人膏所罗门,接续他父亲作王,就差遣臣仆来见他。
Hiram rey de Tiro envió también sus siervos a Salomón, luego que oyó que lo habían ungido por rey en lugar de su padre; porque Hiram siempre había amado a David.
And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David. {Hiram: also called, Huram}
2
所罗门也差遣人去见希兰,说:
Entonces Salomón envió a decir a Hiram:
And Solomon sent to Hiram, saying,
3
你知道我父亲大卫因四围的争战,不能为耶和华─他神的名建殿,直等到耶和华使仇敌都服在他脚下。
Tú sabes que mi padre David no pudo edificar casa al nombre de Jehová su Dios, por las guerras que le rodearon, hasta que Jehová puso sus enemigos bajo las plantas de sus pies.
Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet.
4
现在耶和华─我的神使我四围平安,没有仇敌,没有灾祸。
Ahora Jehová mi Dios me ha dado paz por todas partes; pues ni hay adversarios, ni mal que temer.
But now the LORD my God hath given me rest on every side, {so that there is} neither adversary nor evil occurrent.
5
我定意要为耶和华─我神的名建殿,是照耶和华应许我父亲大卫的话说:我必使你儿子接续你坐你的位,他必为我的名建殿。
Yo, por tanto, he determinado ahora edificar casa al nombre de Jehová mi Dios, según lo que Jehová habló a David mi padre, diciendo: Tu hijo, a quien yo pondré en lugar tuyo en tu trono, él edificará casa a mi nombre.
And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name. {purpose: Heb. say}
6
所以求你吩咐你的仆人在利巴嫩为我砍伐香柏木,我的仆人也必帮助他们,我必照你所定的,给你仆人的工价;因为你知道,在我们中间没有人像西顿人善于砍伐树木。
Manda, pues, ahora, que me corten cedros del Líbano; y mis siervos estarán con los tuyos, y yo te daré por tus siervos el salario que tú dijeres; porque tú sabes bien que ninguno hay entre nosotros que sepa labrar madera como los sidonios.
Now therefore command thou that they hew me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants: and unto thee will I give hire for thy servants according to all that thou shalt appoint: for thou knowest that {there is} not among us any that can skill to hew timber like unto the Sidonians. {appoint: Heb. say}
7
希兰听见所罗门的话,就甚喜悦,说:今日应当称颂耶和华;因他赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的民。
Cuando Hiram oyó las palabras de Salomón, se alegró en gran manera, y dijo: Bendito sea hoy Jehová, que dio hijo sabio a David sobre este pueblo tan grande.
And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed {be} the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.
8
希兰打发人去见所罗门,说:你差遣人向我所提的那事,我都听见了;论到香柏木和松木,我必照你的心愿而行。
Y envió Hiram a decir a Salomón: He oído lo que me mandaste a decir; yo haré todo lo que te plazca acerca de la madera de cedro y la madera de ciprés.
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: {and} I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir. {considered: Heb. heard}
9
我的仆人必将这木料从利巴嫩运到海里,扎成筏子,浮海运到你所指定我的地方,在那里拆开,你就可以收取;你也要成全我的心愿,将食物给我的家。
Mis siervos la llevarán desde el Líbano al mar, y la enviaré en balsas por mar hasta el lugar que tú me señales, y allí se desatará, y tú la tomarás; y tú cumplirás mi deseo al dar de comer a mi familia.
My servants shall bring {them} down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive {them}: and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household. {appoint: Heb. send}
10
于是希兰照著所罗门所要的,给他香柏木和松木;
Dio, pues, Hiram a Salomón madera de cedro y madera de ciprés, toda la que quiso.
So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees {according to} all his desire.
11
所罗门给希兰麦子二万歌珥,清油二十歌珥,作他家的食物。所罗门每年都是这样给希兰。
Y Salomón daba a Hiram veinte mil coros de trigo para el sustento de su familia, y veinte coros de aceite puro; esto daba Salomón a Hiram cada año.
And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat {for} food to his household, and twenty measures of pure oil: thus gave Solomon to Hiram year by year. {measures: Heb. cors}
12
耶和华照著所应许的赐智慧给所罗门。希兰与所罗门和好,彼此立约。
Jehová, pues, dio a Salomón sabiduría como le había dicho; y hubo paz entre Hiram y Salomón, e hicieron pacto entre ambos.
And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
13
所罗门王从以色列人中挑取服苦的人共有三万,
Y el rey Salomón decretó leva en todo Israel, y la leva fue de treinta mil hombres,
And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men. {levy: Heb. tribute of men}
14
派他们轮流每月一万人上利巴嫩去;一个月在利巴嫩,两个月在家里。亚多尼兰掌管他们。
los cuales enviaba al Líbano de diez mil en diez mil, cada mes por turno, viniendo así a estar un mes en el Líbano, y dos meses en sus casas; y Adoniram estaba encargado de aquella leva.
And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses: a month they were in Lebanon, {and} two months at home: and Adoniram {was} over the levy.
15
所罗门用七万扛抬的,八万在山上凿石头的。
Tenía también Salomón setenta mil que llevaban las cargas, y ochenta mil cortadores en el monte;
And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;
16
此外,所罗门用三千三百督工的,监管工人。
sin los principales oficiales de Salomón que estaban sobre la obra, tres mil trescientos, los cuales tenían a cargo el pueblo que hacía la obra.
Beside the chief of Solomon's officers which {were} over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
17
王下令,人就凿出又大又宝贵的石头来,用以立殿的根基。
Y mandó el rey que trajesen piedras grandes, piedras costosas, para los cimientos de la casa, y piedras labradas.
And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, {and} hewed stones, to lay the foundation of the house.
18
所罗门的匠人和希兰的匠人,并迦巴勒人,都将石头凿好,预备木料和石头建殿。
Y los albañiles de Salomón y los de Hiram, y los hombres de Gebal, cortaron y prepararon la madera y la cantería para labrar la casa.
And Solomon's builders and Hiram's builders did hew {them}, and the stonesquarers: so they prepared timber and stones to build the house. {stonesquares: or, Giblites}
Cap. 4 1 Reyes 5/22 Cap. 6