Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
当春雨的时候,你们要向发闪电的耶和华求雨。他必为众人降下甘霖,使田园生长菜蔬。
Pedid a Jehová lluvia en la estación tardía. Jehová hará relámpagos, y os dará lluvia abundante, y hierba verde en el campo a cada uno.
Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; {so} the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. {bright...: or, lightnings}
2
因为,家神所言的是虚空;卜士所见的是虚假;做梦者所说的是假梦。他们白白地安慰人,所以众人如羊流离,因无牧人就受苦。
Porque los terafines han dado vanos oráculos, y los adivinos han visto mentira, han hablado sueños vanos, y vano es su consuelo; por lo cual el pueblo vaga como ovejas, y sufre porque no tiene pastor.
For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because {there was} no shepherd. {idols: Heb. teraphims} {were...: or, answered that, etc}
3
我的怒气向牧人发作;我必惩罚公山羊;因我─万军之耶和华眷顾自己的羊群,就是犹大家,必使他们如骏马在阵上。
Contra los pastores se ha encendido mi enojo, y castigaré a los jefes; pero Jehová de los ejércitos visitará su rebaño, la casa de Judá, y los pondrá como su caballo de honor en la guerra.
Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle. {punished: Heb. visited upon}
4
房角石、钉子、争战的弓,和一切掌权的都从他而出。
De él saldrá la piedra angular, de él la clavija, de él el arco de guerra, de él también todo apremiador.
Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
5
他们必如勇士在阵上将仇敌践踏在街上的泥土中。他们必争战,因为耶和华与他们同在;骑马的也必羞愧。
Y serán como valientes que en la batalla huellan al enemigo en el lodo de las calles; y pelearán, porque Jehová estará con ellos; y los que cabalgan en caballos serán avergonzados.
And they shall be as mighty {men}, which tread down {their enemies} in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD {is} with them, and the riders on horses shall be confounded. {the riders...: or, they shall make the riders on horses ashamed}
6
我要坚固犹大家,拯救约瑟家,要领他们归回。我要怜恤他们;他们必像未曾弃绝的一样,都因我是耶和华─他们的神,我必应允他们的祷告。
Porque yo fortaleceré la casa de Judá, y guardaré la casa de José, y los haré volver; porque de ellos tendré piedad, y serán como si no los hubiera desechado; porque yo soy Jehová su Dios, y los oiré.
And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I {am} the LORD their God, and will hear them.
7
以法莲人必如勇士;他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女必看见而快活;他们的心必因耶和华喜乐。
Y será Efraín como valiente, y se alegrará su corazón como a causa del vino; sus hijos también verán, y se alegrarán; su corazón se gozará en Jehová.
And {they of} Ephraim shall be like a mighty {man}, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see {it}, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
8
我要发嘶声,聚集他们,因我已经救赎他们。他们的人数必加增,如从前加增一样。
Yo los llamaré con un silbido, y los reuniré, porque los he redimido; y serán multiplicados tanto como fueron antes.
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
9
我虽然(或译:必)播散他们在列国中,他们必在远方记念我。他们与儿女都必存活,且得归回。
Bien que los esparciré entre los pueblos, aun en lejanos países se acordarán de mí; y vivirán con sus hijos, y volverán.
And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.
10
我必再领他们出埃及地,招聚他们出亚述,领他们到基列和利巴嫩;这地尚且不够他们居住。
Porque yo los traeré de la tierra de Egipto, y los recogeré de Asiria; y los traeré a la tierra de Galaad y del Líbano, y no les bastará.
I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and {place} shall not be found for them.
11
耶和华必经过苦海,击打海浪,使尼罗河的深处都枯干。亚述的骄傲必致卑微;埃及的权柄必然灭没。
Y la tribulación pasará por el mar, y herirá en el mar las ondas, y se secarán todas las profundidades del río; y la soberbia de Asiria será derribada, y se perderá el cetro de Egipto.
And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
12
我必使他们倚靠我,得以坚固;一举一动必奉我的名。这是耶和华说的。
Y yo los fortaleceré en Jehová, y caminarán en su nombre, dice Jehová.
And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.
Cap. 9 Zacarías 10/14 Cap. 11