Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
以色列啊,你要归向耶和华─你的神;你是因自己的罪孽跌倒了。
Vuelve, oh Israel, a Jehová tu Dios; porque por tu pecado has caído.
O Israel, return unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
2
当归向耶和华,用言语祷告他说:求你除净罪孽,悦纳善行;这样,我们就把嘴唇的祭代替牛犊献上。
Llevad con vosotros palabras de súplica, y volved a Jehová, y decidle: Quita toda iniquidad, y acepta el bien, y te ofreceremos la ofrenda de nuestros labios.
Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive {us} graciously: so will we render the calves of our lips. {receive...: or, give good}
3
我们不向亚述求救,不骑埃及的马,也不再对我们手所造的说:你是我们的神。因为孤儿在你─耶和华那里得蒙怜悯。
No nos librará el asirio; no montaremos en caballos, ni nunca más diremos a la obra de nuestras manos: Dioses nuestros; porque en ti el huérfano alcanzará misericordia.
Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, {Ye are} our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
4
我必医治他们背道的病,甘心爱他们;因为我的怒气向他们转消。
Yo sanaré su rebelión, los amaré de pura gracia; porque mi ira se apartó de ellos.
I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.
5
我必向以色列如甘露;他必如百合花开放,如利巴嫩的树木扎根。
Yo seré a Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano.
I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. {grow: or, blossom} {cast...: Heb. strike}
6
他的枝条必延长;他的荣华如橄榄树;他的香气如利巴嫩的香柏树。
Se extenderán sus ramas, y será su gloria como la del olivo, y perfumará como el Líbano.
His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon. {spread: Heb. go}
7
曾住在他荫下的必归回,发旺如五谷,开花如葡萄树。他的香气如利巴嫩的酒。
Volverán y se sentarán bajo su sombra; serán vivificados como trigo, y florecerán como la vid; su olor será como de vino del Líbano.
They that dwell under his shadow shall return; they shall revive {as} the corn, and grow as the vine: the scent thereof {shall be} as the wine of Lebanon. {grow: or, blossom} {scent: or, memorial}
8
以法莲必说:我与偶像还有甚么关涉呢?我─耶和华回答他,也必顾念他。我如青翠的松树;你的果子从我而得。
Efraín dirá: ¿Qué más tendré ya con los ídolos? Yo lo oiré, y miraré; yo seré a él como la haya verde; de mí será hallado tu fruto.
Ephraim {shall say}, What have I to do any more with idols? I have heard {him}, and observed him: I {am} like a green fir tree. From me is thy fruit found.
9
谁是智慧人,可以明白这些事;谁是通达人,可以知道这一切。因为,耶和华的道是正直的;义人必在其中行走,罪人却在其上跌倒。
¿Quién es sabio para que entienda esto, y prudente para que lo sepa? Porque los caminos de Jehová son rectos, y los justos andarán por ellos; mas los rebeldes caerán en ellos.
Who {is} wise, and he shall understand these {things}? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD {are} right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.
Cap. 13 Oseas 14/14