1
(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)神啊,求你听我的呼求,侧耳听我的祷告!
Oye, oh Dios, mi clamor;A mi oración atiende.
[To the chief Musician upon Neginah, {A Psalm} of David.] Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
2
我心里发昏的时候,我要从地极求告你。求你领我到那比我更高的磐石!
Desde el cabo de la tierra clamaré a ti, cuando mi corazón desmayare.Llévame a la roca que es más alta que yo,
From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock {that} is higher than I.
3
因为你作过我的避难所,作过我的坚固台,脱离仇敌。
Porque tú has sido mi refugio,Y torre fuerte delante del enemigo.
For thou hast been a shelter for me, {and} a strong tower from the enemy.
4
我要永远住在你的帐幕里!我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
Yo habitaré en tu tabernáculo para siempre;Estaré seguro bajo la cubierta de tus alas.
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah. {trust: or, make my refuge}
5
神啊,你原是听了我所许的愿;你将产业赐给敬畏你名的人。
Porque tú, oh Dios, has oído mis votos;Me has dado la heredad de los que temen tu nombre.
For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given {me} the heritage of those that fear thy name.
6
你要加添王的寿数;他的年岁必存到世世。
Días sobre días añadirás al rey;Sus años serán como generación y generación.
Thou wilt prolong the king's life: {and} his years as many generations. {Thou...: Heb. Thou shalt add days to the days of the king} {as...: Heb. as generation and generation}
7
他必永远坐在神面前;愿你预备慈爱和诚实保佑他!
Estará para siempre delante de Dios;Prepara misericordia y verdad para que lo conserven.
He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, {which} may preserve him.
8
这样,我要歌颂你的名,直到永远,好天天还我所许的愿。
Así cantaré tu nombre para siempre,Pagando mis votos cada día.
So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.