1
耶和华啊,我投靠你;求你叫我永不羞愧!
En ti, oh Jehová, me he refugiado;No sea yo avergonzado jamás.
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
2
求你凭你的公义搭救我,救拔我;侧耳听我,拯救我!
Socórreme y líbrame en tu justicia;Inclina tu oído y sálvame.
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
3
求你作我常住的磐石;你已经命定要救我,因为你是我的岩石,我的山寨。
Sé para mí una roca de refugio, adonde recurra yo continuamente.Tú has dado mandamiento para salvarme,Porque tú eres mi roca y mi fortaleza.
Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou {art} my rock and my fortress. {Be...: Heb. Be thou to me for a rock of habitation}
4
我的神啊,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。
Dios mío, líbrame de la mano del impío,De la mano del perverso y violento.
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5
主─耶和华啊,你是我所盼望的;从我年幼,你是我所倚靠的。
Porque tú, oh Señor Jehová, eres mi esperanza,Seguridad mía desde mi juventud.
For thou {art} my hope, O Lord GOD: {thou art} my trust from my youth.
6
我从出母胎被你扶持;使我出母腹的是你。我必常常赞美你!
En ti he sido sustentado desde el vientre;De las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacó;De ti será siempre mi alabanza.
By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise {shall be} continually of thee.
7
许多人以我为怪,但你是我坚固的避难所。
Como prodigio he sido a muchos,Y tú mi refugio fuerte.
I am as a wonder unto many; but thou {art} my strong refuge.
8
你的赞美,你的荣耀终日必满了我的口。
Sea llena mi boca de tu alabanza,De tu gloria todo el día.
Let my mouth be filled {with} thy praise {and with} thy honour all the day.
9
我年老的时候,求你不要丢弃我!我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
No me deseches en el tiempo de la vejez;Cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
10
我的仇敌议论我;那些窥探要害我命的彼此商议,
Porque mis enemigos hablan de mí,Y los que acechan mi alma consultaron juntamente,
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together, {lay...: Heb. watch, or, observe}
11
说:神已经离弃他;我们追赶他,捉拿他罢!因为没有人搭救。
Diciendo: Dios lo ha desamparado;Perseguidle y tomadle, porque no hay quien le libre.
Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for {there is} none to deliver {him}.
12
神啊,求你不要远离我!我的神啊,求你速速帮助我!
Oh Dios, no te alejes de mí;Dios mío, acude pronto en mi socorro.
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
13
愿那与我性命为敌的,羞愧被灭;愿那谋害我的,受辱蒙羞。
Sean avergonzados, perezcan los adversarios de mi alma;Sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.
Let them be confounded {and} consumed that are adversaries to my soul; let them be covered {with} reproach and dishonour that seek my hurt.
14
我却要常常盼望,并要越发赞美你。
Mas yo esperaré siempre,Y te alabaré más y más.
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
15
我的口终日要述说你的公义和你的救恩,因我不计其数。
Mi boca publicará tu justiciaY tus hechos de salvación todo el día,Aunque no sé su número.
My mouth shall shew forth thy righteousness {and} thy salvation all the day; for I know not the numbers {thereof}.
16
我要来说主─耶和华大能的事;我单要提说你的公义。
Vendré a los hechos poderosos de Jehová el Señor;Haré memoria de tu justicia, de la tuya sola.
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, {even} of thine only.
17
神啊,自我年幼时,你就教训我;直到如今,我传扬你奇妙的作为。
Oh Dios, me enseñaste desde mi juventud,Y hasta ahora he manifestado tus maravillas.
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
18
神啊,我到年老发白的时候,求你不要离弃我!等我将你的能力指示下代,将你的大能指示后世的人。
Aun en la vejez y las canas, oh Dios, no me desampares,Hasta que anuncie tu poder a la posteridad,Y tu potencia a todos los que han de venir,
Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto {this} generation, {and} thy power to every one {that} is to come. {when...: Heb. unto old age and gray hairs} {thy strength: Heb. thine arm}
19
神啊,你的公义甚高;行过大事的神啊,谁能像你!
Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso.Tú has hecho grandes cosas;Oh Dios, ¿quién como tú?
Thy righteousness also, O God, {is} very high, who hast done great things: O God, who {is} like unto thee!
20
你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活,从地的深处救上来。
Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males,Volverás a darme vida,Y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra.
{Thou}, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
21
求你使我越发昌大,又转来安慰我。
Aumentarás mi grandeza,Y volverás a consolarme.
Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
22
我的神啊,我要鼓瑟称赞你,称赞你的诚实!以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio,Oh Dios mío; tu verdad cantaré a ti en el arpa,Oh Santo de Israel.
I will also praise thee with the psaltery, {even} thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel. {the psaltery: Heb. the instrument of psaltery}
23
我歌颂你的时候,我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
Mis labios se alegrarán cuando cante a ti,Y mi alma, la cual redimiste.
My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
24
并且我的舌头必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
Mi lengua hablará también de tu justicia todo el día;Por cuanto han sido avergonzados, porque han sido confundidos los que mi mal procuraban.
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.