Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
撒拉享寿一百二十七岁,这是撒拉一生的岁数。
Fue la vida de Sara ciento veintisiete años; tantos fueron los años de la vida de Sara.
And Sarah was an hundred and seven and twenty years old: {these were} the years of the life of Sarah.
2
撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为他哀恸哭号。
Y murió Sara en Quiriat-arba, que es Hebrón, en la tierra de Canaán; y vino Abraham a hacer duelo por Sara, y a llorarla.
And Sarah died in Kirjatharba; the same {is} Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
3
后来亚伯拉罕从死人面前起来,对赫人说:
Y se levantó Abraham de delante de su muerta, y habló a los hijos de Het, diciendo:
And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying,
4
我在你们中间是外人,是寄居的。求你们在这里给我一块地,我好埋葬我的死人,使他不在我眼前。
Extranjero y forastero soy entre vosotros; dadme propiedad para sepultura entre vosotros, y sepultaré mi muerta de delante de mí.
I {am} a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.
5
赫人回答亚伯拉罕说:
Y respondieron los hijos de Het a Abraham, y le dijeron:
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,
6
我主请听。你在我们中间是一位尊大的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人;我们没有一人不容你在他的坟地里埋葬你的死人。
Óyenos, señor nuestro; eres un príncipe de Dios entre nosotros; en lo mejor de nuestros sepulcros sepulta a tu muerta; ninguno de nosotros te negará su sepulcro, ni te impedirá que entierres tu muerta.
Hear us, my lord: thou {art} a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead. {a mighty...: Heb. a prince of God}
7
亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜,
Y Abraham se levantó, y se inclinó al pueblo de aquella tierra, a los hijos de Het,
And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, {even} to the children of Heth.
8
对他们说:你们若有意叫我埋葬我的死人,使他不在我眼前,就请听我的话,为我求琐辖的儿子以弗仑,
y habló con ellos, diciendo: Si tenéis voluntad de que yo sepulte mi muerta de delante de mí, oídme, e interceded por mí con Efrón hijo de Zohar,
And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar,
9
把田头上那麦比拉洞给我;他可以按著足价卖给我,作我在你们中间的坟地。
para que me dé la cueva de Macpela, que tiene al extremo de su heredad; que por su justo precio me la dé, para posesión de sepultura en medio de vosotros.
That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which {is} in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you. {as much...: Heb. full money}
10
当时以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑在城门出入的赫人面前对亚伯拉罕说:
Este Efrón estaba entre los hijos de Het; y respondió Efrón heteo a Abraham, en presencia de los hijos de Het, de todos los que entraban por la puerta de su ciudad, diciendo:
And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, {even} of all that went in at the gate of his city, saying, {audience: Heb. ears}
11
不然,我主请听。我送给你这块田,连田间的洞也送给你,在我同族的人面前都给你,可以埋葬你的死人。
No, señor mío, óyeme: te doy la heredad, y te doy también la cueva que está en ella; en presencia de los hijos de mi pueblo te la doy; sepulta tu muerta.
Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that {is} therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead.
12
亚伯拉罕就在那地的人民面前下拜,
Entonces Abraham se inclinó delante del pueblo de la tierra,
And Abraham bowed down himself before the people of the land.
13
在他们面前对以弗仑说:你若应允,请听我的话。我要把田价给你,求你收下,我就在那里埋葬我的死人。
y respondió a Efrón en presencia del pueblo de la tierra, diciendo: Antes, si te place, te ruego que me oigas. Yo daré el precio de la heredad; tómalo de mí, y sepultaré en ella mi muerta.
And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou {wilt give it}, I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take {it} of me, and I will bury my dead there.
14
以弗仑回答亚伯拉罕说:
Respondió Efrón a Abraham, diciéndole:
And Ephron answered Abraham, saying unto him,
15
我主请听。值四百舍客勒银子的一块田,在你我中间还算甚么呢?只管埋葬你的死人罢!
Señor mío, escúchame: la tierra vale cuatrocientos siclos de plata; ¿qué es esto entre tú y yo? Entierra, pues, tu muerta.
My lord, hearken unto me: the land {is worth} four hundred shekels of silver; what {is} that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.
16
亚伯拉罕听从了以弗仑,照著他在赫人面前所说的话,把买卖通用的银子平了四百舍客勒给以弗仑。
Entonces Abraham se convino con Efrón, y pesó Abraham a Efrón el dinero que dijo, en presencia de los hijos de Het, cuatrocientos siclos de plata, de buena ley entre mercaderes.
And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current {money} with the merchant.
17
于是,麦比拉、幔利前、以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木,
Y quedó la heredad de Efrón que estaba en Macpela al oriente de Mamre, la heredad con la cueva que estaba en ella, y todos los árboles que había en la heredad, y en todos sus contornos,
And the field of Ephron, which {was} in Machpelah, which {was} before Mamre, the field, and the cave which {was} therein, and all the trees that {were} in the field, that {were} in all the borders round about, were made sure
18
都定准归与亚伯拉罕,乃是他在赫人面前并城门出入的人面前买妥的。
como propiedad de Abraham, en presencia de los hijos de Het y de todos los que entraban por la puerta de la ciudad.
Unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city.
19
此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麦比拉田间的洞里。〈幔利就是希伯仑〉。
Después de esto sepultó Abraham a Sara su mujer en la cueva de la heredad de Macpela al oriente de Mamre, que es Hebrón, en la tierra de Canaán.
And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre: the same {is} Hebron in the land of Canaan.
20
从此,那块田和田间的洞就藉著赫人定准归与亚伯拉罕作坟地。
Y quedó la heredad y la cueva que en ella había, de Abraham, como una posesión para sepultura, recibida de los hijos de Het.
And the field, and the cave that {is} therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.
Cap. 22 Génesis 23/50 Cap. 24