Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
耶和华晓谕摩西说:
Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2
长大痲疯得洁净的日子,其例乃是这样:要带他去见祭司;
Ésta será la ley para el leproso cuando se limpiare: Será traído al sacerdote,
This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
3
祭司要出到营外察看,若见他的大痲疯痊愈了
y éste saldrá fuera del campamento y lo examinará; y si ve que está sana la plaga de la lepra del leproso,
And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, {if} the plague of leprosy be healed in the leper;
4
就要吩咐人为那求洁净的拿两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色线,并牛膝草来。
el sacerdote mandará luego que se tomen para el que se purifica dos avecillas vivas, limpias, y madera de cedro, grana e hisopo.
Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive {and} clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: {birds: or, sparrows}
5
祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。
Y mandará el sacerdote matar una avecilla en un vaso de barro sobre aguas corrientes.
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
6
至于那只活鸟,祭司要把他和香柏木、朱红色线并牛膝草一同蘸于宰在活水上的鸟血中,
Después tomará la avecilla viva, el cedro, la grana y el hisopo, y los mojará con la avecilla viva en la sangre de la avecilla muerta sobre las aguas corrientes;
As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird {that was} killed over the running water:
7
用以在那长大痲疯求洁净的人身上洒七次,就定他为洁净,又把活鸟放在田野里。
y rociará siete veces sobre el que se purifica de la lepra, y le declarará limpio; y soltará la avecilla viva en el campo.
And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field. {into...: Heb. upon the face of the field}
8
求洁净的人当洗衣服,剃去毛发,用水洗澡,就洁净了;然后可以进营,只是要在自己的帐棚外居住七天。
Y el que se purifica lavará sus vestidos, y raerá todo su pelo, y se lavará con agua, y será limpio; y después entrará en el campamento, y morará fuera de su tienda siete días.
And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.
9
第七天,再把头上所有的头发与胡须、眉毛,并全身的毛,都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就洁净了。
Y el séptimo día raerá todo el pelo de su cabeza, su barba y las cejas de sus ojos y todo su pelo, y lavará sus vestidos, y lavará su cuerpo en agua, y será limpio.
But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
10
第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾、一岁的母羊羔,又要把调油的细面伊法十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。
El día octavo tomará dos corderos sin defecto, y una cordera de un año sin tacha, y tres décimas de efa de flor de harina para ofrenda amasada con aceite, y un log de aceite.
And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour {for} a meat offering, mingled with oil, and one log of oil. {of the...: Heb. the daughter of her year}
11
行洁净之礼的祭司要将那求洁净的人和这些东西安置在会幕门口、耶和华面前。
Y el sacerdote que le purifica presentará delante de Jehová al que se ha de limpiar, con aquellas cosas, a la puerta del tabernáculo de reunión;
And the priest that maketh {him} clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, {at} the door of the tabernacle of the congregation:
12
祭司要取一只公羊羔献为赎愆祭,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;
y tomará el sacerdote un cordero y lo ofrecerá por la culpa, con el log de aceite, y lo mecerá como ofrenda mecida delante de Jehová.
And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them {for} a wave offering before the LORD:
13
把公羊羔宰于圣地,就是宰赎罪祭牲和燔祭牲之地。赎愆祭要归祭司,与赎罪祭一样,是至圣的。
Y degollará el cordero en el lugar donde se degüella el sacrificio por el pecado y el holocausto, en el lugar del santuario; porque como la víctima por el pecado, así también la víctima por la culpa es del sacerdote; es cosa muy sagrada.
And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering {is} the priest's, {so is} the trespass offering: it {is} most holy:
14
祭司要取些赎愆祭牲的血,抹在求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
Y el sacerdote tomará de la sangre de la víctima por la culpa, y la pondrá el sacerdote sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho.
And the priest shall take {some} of the blood of the trespass offering, and the priest shall put {it} upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:
15
祭司要从那一罗革油中取些倒在自己的左手掌里,
Asimismo el sacerdote tomará del log de aceite, y lo echará sobre la palma de su mano izquierda,
And the priest shall take {some} of the log of oil, and pour {it} into the palm of his own left hand:
16
把右手的一个指头蘸在左手的油里,在耶和华面前用指头弹七次。
y mojará su dedo derecho en el aceite que tiene en su mano izquierda, y esparcirá del aceite con su dedo siete veces delante de Jehová.
And the priest shall dip his right finger in the oil that {is} in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
17
将手里所剩的油抹在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹在赎愆祭牲的血上。
Y de lo que quedare del aceite que tiene en su mano, pondrá el sacerdote sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, encima de la sangre del sacrificio por la culpa.
And of the rest of the oil that {is} in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering:
18
祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
Y lo que quedare del aceite que tiene en su mano, lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica; y hará el sacerdote expiación por él delante de Jehová.
And the remnant of the oil that {is} in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.
19
祭司要献赎罪祭,为那本不洁净、求洁净的人赎罪;然后要宰燔祭牲,
Ofrecerá luego el sacerdote el sacrificio por el pecado, y hará expiación por el que se ha de purificar de su inmundicia; y después degollará el holocausto,
And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:
20
把燔祭和素祭献在坛上,为他赎罪,他就洁净了。
y hará subir el sacerdote el holocausto y la ofrenda sobre el altar. Así hará el sacerdote expiación por él, y será limpio.
And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
21
他若贫穷不能预备够数,就要取一只公羊羔作赎愆祭,可以摇一摇,为他赎罪;也要把调油的细面伊法十分之一为素祭,和油一罗革一同取来;
Mas si fuere pobre, y no tuviere para tanto, entonces tomará un cordero para ser ofrecido como ofrenda mecida por la culpa, para reconciliarse, y una décima de efa de flor de harina amasada con aceite para ofrenda, y un log de aceite,
And if he {be} poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb {for} a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil; {cannot...: Heb. his hand reach not} {to be...: Heb. for a waving}
22
又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
y dos tórtolas o dos palominos, según pueda; uno será para expiación por el pecado, y el otro para holocausto.
And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
23
第八天,要为洁净,把这些带到会幕门口、耶和华面前,交给祭司。
Al octavo día de su purificación traerá estas cosas al sacerdote, a la puerta del tabernáculo de reunión, delante de Jehová.
And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.
24
祭司要把赎愆祭的羊羔和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
Y el sacerdote tomará el cordero de la expiación por la culpa, y el log de aceite, y los mecerá el sacerdote como ofrenda mecida delante de Jehová.
And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them {for} a wave offering before the LORD:
25
要宰了赎愆祭的羊羔,取些赎愆祭牲的血,抹在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
Luego degollará el cordero de la culpa, y el sacerdote tomará de la sangre de la culpa, y la pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho.
And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take {some} of the blood of the trespass offering, and put {it} upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:
26
祭司要把些油倒在自己的左手掌里,
Y el sacerdote echará del aceite sobre la palma de su mano izquierda;
And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:
27
把左手里的油,在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次,
y con su dedo derecho el sacerdote rociará del aceite que tiene en su mano izquierda, siete veces delante de Jehová.
And the priest shall sprinkle with his right finger {some} of the oil that {is} in his left hand seven times before the LORD:
28
又把手里的油抹些在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹赎愆祭之血的原处。
También el sacerdote pondrá del aceite que tiene en su mano sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, en el lugar de la sangre de la culpa.
And the priest shall put of the oil that {is} in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:
29
祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
Y lo que sobre del aceite que el sacerdote tiene en su mano, lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica, para reconciliarlo delante de Jehová.
And the rest of the oil that {is} in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD.
30
那人又要照他的力量献上一只斑鸠或是一只雏鸽,
Asimismo ofrecerá una de las tórtolas o uno de los palominos, según pueda.
And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
31
就是他所能办的,一只为赎罪祭,一只为燔祭,与素祭一同献上;祭司要在耶和华面前为他赎罪。
Uno en sacrificio de expiación por el pecado, y el otro en holocausto, además de la ofrenda; y hará el sacerdote expiación por el que se ha de purificar, delante de Jehová.
{Even} such as he is able to get, the one {for} a sin offering, and the other {for} a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD.
32
这是那有大痲疯灾病的人、不能将关乎得洁净之物预备够数的条例。
Ésta es la ley para el que hubiere tenido plaga de lepra, y no tuviere más para su purificación.
This {is} the law {of him} in whom {is} the plague of leprosy, whose hand is not able to get {that which pertaineth} to his cleansing.
33
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
Habló también Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo:
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
34
你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大痲疯的灾病,
Cuando hayáis entrado en la tierra de Canaán, la cual yo os doy en posesión, si pusiere yo plaga de lepra en alguna casa de la tierra de vuestra posesión,
When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
35
房主就要去告诉祭司说:据我看,房屋中似乎有灾病。
vendrá aquel de quien fuere la casa y dará aviso al sacerdote, diciendo: Algo como plaga ha aparecido en mi casa.
And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me {there is} as it were a plague in the house:
36
祭司还没有进去察看灾病以前,就要吩咐人把房子腾空,免得房子里所有的都成了不洁净;然后祭司要进去察看房子。
Entonces el sacerdote mandará desocupar la casa antes que entre a mirar la plaga, para que no sea contaminado todo lo que estuviere en la casa; y después el sacerdote entrará a examinarla.
Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go {into it} to see the plague, that all that {is} in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house: {empty: or, prepare}
37
他要察看那灾病,灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹,现象洼于墙,
Y examinará la plaga; y si se vieren manchas en las paredes de la casa, manchas verdosas o rojizas, las cuales parecieren más profundas que la superficie de la pared,
And he shall look on the plague, and, behold, {if} the plague {be} in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight {are} lower than the wall;
38
祭司就要出到房门外,把房子封锁七天。
el sacerdote saldrá de la casa a la puerta de ella, y cerrará la casa por siete días.
Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:
39
第七天,祭司要再去察看,灾病若在房子的墙上发散,
Y al séptimo día volverá el sacerdote, y la examinará; y si la plaga se hubiere extendido en las paredes de la casa,
And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, {if} the plague be spread in the walls of the house;
40
就要吩咐人把那有灾病的石头挖出来,扔在城外不洁净之处;
entonces mandará el sacerdote, y arrancarán las piedras en que estuviere la plaga, y las echarán fuera de la ciudad en lugar inmundo.
Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague {is}, and they shall cast them into an unclean place without the city:
41
也要叫人刮房内的四围,所刮掉的灰泥要倒在城外不洁净之处;
Y hará raspar la casa por dentro alrededor, y derramarán fuera de la ciudad, en lugar inmundo, el barro que rasparen.
And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:
42
又要用别的石头代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
Y tomarán otras piedras y las pondrán en lugar de las piedras quitadas; y tomarán otro barro y recubrirán la casa.
And they shall take other stones, and put {them} in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.
43
他挖出石头,刮了房子,墁了以后,灾病若在房子里又发现,
Y si la plaga volviere a brotar en aquella casa, después que hizo arrancar las piedras y raspar la casa, y después que fue recubierta,
And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered;
44
祭司就要进去察看,灾病若在房子里发散,这就是房内蚕食的大痲疯,是不洁净。
entonces el sacerdote entrará y la examinará; y si pareciere haberse extendido la plaga en la casa, es lepra maligna en la casa; inmunda es.
Then the priest shall come and look, and, behold, {if} the plague be spread in the house, it {is} a fretting leprosy in the house: it {is} unclean.
45
他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥都搬到城外不洁净之处。
Derribará, por tanto, la tal casa, sus piedras, sus maderos y toda la mezcla de la casa; y sacarán todo fuera de la ciudad a lugar inmundo.
And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry {them} forth out of the city into an unclean place.
46
在房子封锁的时候,进去的人必不洁净到晚上;
Y cualquiera que entrare en aquella casa durante los días en que la mandó cerrar, será inmundo hasta la noche.
Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.
47
在房子里躺著的必洗衣服;在房子里吃饭的也必洗衣服。
Y el que durmiere en aquella casa, lavará sus vestidos; también el que comiere en la casa lavará sus vestidos.
And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.
48
房子墁了以后,祭司若进去察看,见灾病在房内没有发散,就要定房子为洁净,因为灾病已经消除。
Mas si entrare el sacerdote y la examinare, y viere que la plaga no se ha extendido en la casa después que fue recubierta, el sacerdote declarará limpia la casa, porque la plaga ha desaparecido.
And if the priest shall come in, and look {upon it}, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed. {shall come...: Heb. in coming in shall come in, etc}
49
要为洁净房子取两只鸟和香柏木、朱红色线并牛膝草,
Entonces tomará para limpiar la casa dos avecillas, y madera de cedro, grana e hisopo;
And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
50
用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
y degollará una avecilla en una vasija de barro sobre aguas corrientes.
And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:
51
把香柏木、牛膝草、朱红色线,并那活鸟,都蘸在被宰的鸟血中与活水中,用以洒房子七次。
Y tomará el cedro, el hisopo, la grana y la avecilla viva, y los mojará en la sangre de la avecilla muerta y en las aguas corrientes, y rociará la casa siete veces.
And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
52
要用鸟血、活水、活鸟、香柏木、牛膝草,并朱红色线,洁净那房子。
Y purificará la casa con la sangre de la avecilla, con las aguas corrientes, con la avecilla viva, la madera de cedro, el hisopo y la grana.
And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
53
但要把活鸟放在城外田野里。这样洁净房子(原文是为房子赎罪),房子就洁净了。
Luego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad sobre la faz del campo. Así hará expiación por la casa, y será limpia.
But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.
54
这是为各类大痲疯的灾病和头疥,
Ésta es la ley acerca de toda plaga de lepra y de tiña,
This {is} the law for all manner of plague of leprosy, and scall,
55
并衣服与房子的大痲疯,
y de la lepra del vestido, y de la casa,
And for the leprosy of a garment, and of a house,
56
以及疖子、癣、火斑所立的条例,
y acerca de la hinchazón, y de la erupción, y de la mancha blanca,
And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:
57
指明何时为洁净,何时为不洁净。这是大痲疯的条例。
para enseñar cuándo es inmundo, y cuándo limpio. Ésta es la ley tocante a la lepra.
To teach when {it is} unclean, and when {it is} clean: this {is} the law of leprosy. {when it is unclean...: Heb. in the day of the unclean, and in the day of the clean}
Cap. 13 Levítico 14/27 Cap. 15