Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
(大卫的训诲诗。)得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的!
Bienaventurado aquel cuya transgresión ha sido perdonada, y cubierto su pecado.
[{A Psalm} of David, Maschil.] Blessed {is he whose} transgression {is} forgiven, {whose} sin {is} covered. {A Psalm...: or, A Psalm of David giving instruction}
2
凡心里没有诡诈、耶和华不算为有罪的,这人是有福的!
Bienaventurado el hombre a quien Jehová no culpa de iniquidad,Y en cuyo espíritu no hay engaño.
Blessed {is} the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit {there is} no guile.
3
我闭口不认罪的时候,因终日唉哼而骨头枯干。
Mientras callé, se envejecieron mis huesosEn mi gemir todo el día.
When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4
黑夜白日,你的手在我身上沉重;我的精液耗尽,如同夏天的干旱。(细拉)
Porque de día y de noche se agravó sobre mí tu mano;Se volvió mi verdor en sequedades de verano.
For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
5
我向你陈明我的罪,不隐瞒我的恶。我说:我要向耶和华承认我的过犯,你就赦免我的罪恶。(细拉)
Mi pecado te declaré, y no encubrí mi iniquidad.Dije: Confesaré mis transgresiones a Jehová;Y tú perdonaste la maldad de mi pecado.
I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
6
为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你;大水泛溢的时候,必不能到他那里。
Por esto orará a ti todo santo en el tiempo en que puedas ser hallado;Ciertamente en la inundación de muchas aguas no llegarán éstas a él.
For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him. {when...: Heb. of finding}
7
你是我藏身之处;你必保佑我脱离苦难,以得救的乐歌四面环绕我。(细拉)
Tú eres mi refugio; me guardarás de la angustia;Con cánticos de liberación me rodearás.
Thou {art} my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
8
我要教导你,指示你当行的路;我要定睛在你身上劝戒你。
Te haré entender, y te enseñaré el camino en que debes andar;Sobre ti fijaré mis ojos.
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye. {guide...: Heb. counsel thee, mine eye shall be upon thee}
9
你不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住他;不然,就不能驯服。
No seáis como el caballo, o como el mulo, sin entendimiento,Que han de ser sujetados con cabestro y con freno,Porque si no, no se acercan a ti.
Be ye not as the horse, {or} as the mule, {which} have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
10
恶人必多受苦楚;惟独倚靠耶和华的必有慈爱四面环绕他。
Muchos dolores habrá para el impío;Mas al que espera en Jehová, le rodea la misericordia.
Many sorrows {shall be} to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
11
你们义人应当靠耶和华欢喜快乐;你们心里正直的人都当欢呼。
Alegraos en Jehová y gozaos, justos;Y cantad con júbilo todos vosotros los rectos de corazón.
Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all {ye that are} upright in heart.
Cap. 31 Salmos 32/150 Cap. 33