Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
利巴嫩哪,开开你的门,任火烧灭你的香柏树。
Oh Líbano, abre tus puertas, y consuma el fuego tus cedros.
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
2
松树啊,应当哀号;因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。巴珊的橡树啊,应当哀号,因为茂盛的树林已经倒了。
Aúlla, oh ciprés, porque el cedro cayó, porque los árboles magníficos son derribados. Aullad, encinas de Basán, porque el bosque espeso es derribado.
Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down. {mighty: or, gallants} {the forest...: or, the defenced forest}
3
听啊,有牧人哀号的声音,因他们荣华的草场毁坏了。有少壮狮子咆哮的声音,因约但河旁的丛林荒废了。
Voz de aullido de pastores, porque su magnificencia es asolada; estruendo de rugidos de cachorros de leones, porque la gloria del Jordán es destruida.
{There is} a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.
4
耶和华─我的神如此说:你─撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。
Así ha dicho Jehová mi Dios: Apacienta las ovejas de la matanza,
Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
5
买他们的宰了他们,以自己为无罪;卖他们的说:耶和华是应当称颂的,因我成为富足。牧养他们的并不怜恤他们。
a las cuales matan sus compradores, y no se tienen por culpables; y el que las vende, dice: Bendito sea Jehová, porque he enriquecido; ni sus pastores tienen piedad de ellas.
Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed {be} the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not.
6
耶和华说:我不再怜恤这地的居民,必将这民交给各人的邻舍和他们王的手中。他们必毁灭这地,我也不救这民脱离他们的手。
Por tanto, no tendré ya más piedad de los moradores de la tierra, dice Jehová; porque he aquí, yo entregaré los hombres cada cual en mano de su compañero y en mano de su rey; y asolarán la tierra, y yo no los libraré de sus manos.
For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver {them}. {deliver: Heb. make to be found}
7
于是,我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿著两根杖,一根我称为荣美,一根我称为联索。这样,我牧养了群羊。
Apacenté, pues, las ovejas de la matanza, esto es, a los pobres del rebaño. Y tomé para mí dos cayados: al uno puse por nombre Gracia, y al otro Ataduras; y apacenté las ovejas.
And I will feed the flock of slaughter, {even} you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock. {even...: or, verily the poor} {Bands: or, Binders}
8
一月之内,我除灭三个牧人,因为我的心厌烦他们;他们的心也憎嫌我。
Y destruí a tres pastores en un mes; pues mi alma se impacientó contra ellos, y también el alma de ellos me aborreció a mí.
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me. {lothed...: Heb. was straightened for them}
9
我就说:我不牧养你们。要死的,由他死;要丧亡的,由他丧亡;余剩的,由他们彼此相食。
Y dije: No os apacentaré; la que muriere, que muera; y la que se perdiere, que se pierda; y las que quedaren, que cada una coma la carne de su compañera.
Then said I, I will not feed you: that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another. {another: Heb. his fellow, or, neighbour}
10
我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。
Tomé luego mi cayado Gracia, y lo quebré, para romper mi pacto que concerté con todos los pueblos.
And I took my staff, {even} Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
11
当日就废弃了。这样,那些仰望我的困苦羊就知道所说的是耶和华的话。
Y fue deshecho en ese día, y así conocieron los pobres del rebaño que miraban a mí, que era palabra de Jehová.
And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it {was} the word of the LORD. {so...: or, the poor of the flock, etc. certainly knew}
12
我对他们说:你们若以为美,就给我工价。不然,就罢了!于是他们给了三十块钱作为我的工价。
Y les dije: Si os parece bien, dadme mi salario; y si no, dejadlo. Y pesaron por mi salario treinta piezas de plata.
And I said unto them, If ye think good, give {me} my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty {pieces} of silver. {If ye...: Heb. If it be good in your eyes}
13
耶和华吩咐我说:要把众人所估定美好的价值丢给窑户。我便将这三十块钱,在耶和华的殿中丢给窑户了。
Y me dijo Jehová: Échalo al tesoro; ¡hermoso precio con que me han apreciado! Y tomé las treinta piezas de plata, y las eché en la casa de Jehová al tesoro.
And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty {pieces} of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD.
14
我又折断称为联索的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。
Quebré luego el otro cayado, Ataduras, para romper la hermandad entre Judá e Israel.
Then I cut asunder mine other staff, {even} Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel. {Bands: or, Binders}
15
耶和华又吩咐我说:你再取愚昧人所用的器具,
Y me dijo Jehová: Toma aún los aperos de un pastor insensato;
And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
16
因我要在这地兴起一个牧人。他不看顾丧亡的,不寻找分散的,不医治受伤的,也不牧养强壮的;却要吃肥羊的肉,撕裂他的蹄子。
porque he aquí, yo levanto en la tierra a un pastor que no visitará las perdidas, ni buscará la pequeña, ni curará la perniquebrada, ni llevará la cansada a cuestas, sino que comerá la carne de la gorda, y romperá sus pezuñas.
For, lo, I will raise up a shepherd in the land, {which} shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces. {cut off: or, hidden} {feed: or, bear}
17
无用的牧人丢弃羊群有祸了!刀必临到他的膀臂和右眼上。他的膀臂必全然枯干;他的右眼也必昏暗失明。
¡Ay del pastor inútil que abandona el ganado! Hiera la espada su brazo, y su ojo derecho; del todo se secará su brazo, y su ojo derecho será enteramente oscurecido.
Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword {shall be} upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.
Cap. 10 Zacarías 11/14 Cap. 12