Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
耶和华对摩西说:
Habló Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2
你晓谕以色列人说:耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。
Habla a los hijos de Israel y diles: Las fiestas solemnes de Jehová, las cuales proclamaréis como santas convocaciones, serán éstas:
Speak unto the children of Israel, and say unto them, {Concerning} the feasts of the LORD, which ye shall proclaim {to be} holy convocations, {even} these {are} my feasts.
3
六日要做工,第七日是圣安息日,当有圣会;你们甚么工都不可做。这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。
Seis días se trabajará, mas el séptimo día será de reposo, santa convocación; ningún trabajo haréis; día de reposo es de Jehová en dondequiera que habitéis.
Six days shall work be done: but the seventh day {is} the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work {therein}: it {is} the sabbath of the LORD in all your dwellings.
4
耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些。
Éstas son las fiestas solemnes de Jehová, las convocaciones santas, a las cuales convocaréis en sus tiempos:
These {are} the feasts of the LORD, {even} holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
5
正月十四日,黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
En el mes primero, a los catorce del mes, entre las dos tardes, pascua es de Jehová.
In the fourteenth {day} of the first month at even {is} the LORD'S passover.
6
这月十五日是向耶和华守的无酵节;你们要吃无酵饼七日。
Y a los quince días de este mes es la fiesta solemne de los panes sin levadura a Jehová; siete días comeréis panes sin levadura.
And on the fifteenth day of the same month {is} the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.
7
第一日当有圣会,甚么劳碌的工都不可做;
El primer día tendréis santa convocación; ningún trabajo de siervos haréis.
In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
8
要将火祭献给耶和华七日。第七日是圣会,甚么劳碌的工都不可做。
Y ofreceréis a Jehová siete días ofrenda encendida; el séptimo día será santa convocación; ningún trabajo de siervo haréis.
But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day {is} an holy convocation: ye shall do no servile work {therein}.
9
耶和华对摩西说:
Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
10
你晓谕以色列人说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis entrado en la tierra que yo os doy, y seguéis su mies, traeréis al sacerdote una gavilla por primicia de los primeros frutos de vuestra siega.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest: {sheaf: or, handful: Heb. omer}
11
他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
Y el sacerdote mecerá la gavilla delante de Jehová, para que seáis aceptos; el día siguiente del día de reposo la mecerá.
And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
12
摇这捆的日子,你们要把一岁、没有残疾的公绵羊羔献给耶和华为燔祭。
Y el día que ofrezcáis la gavilla, ofreceréis un cordero de un año, sin defecto, en holocausto a Jehová.
And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
13
同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
Su ofrenda será dos décimas de efa de flor de harina amasada con aceite, ofrenda encendida a Jehová en olor gratísimo; y su libación será de vino, la cuarta parte de un hin.
And the meat offering thereof {shall be} two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD {for} a sweet savour: and the drink offering thereof {shall be} of wine, the fourth {part} of an hin.
14
无论是饼,是烘的子粒,是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给神的供物带来的那一天才可以吃。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
No comeréis pan, ni grano tostado, ni espiga fresca, hasta este mismo día, hasta que hayáis ofrecido la ofrenda de vuestro Dios; estatuto perpetuo es por vuestras edades en dondequiera que habitéis.
And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: {it shall be} a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
15
你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,要满了七个安息日。
Y contaréis desde el día que sigue al día de reposo, desde el día en que ofrecisteis la gavilla de la ofrenda mecida; siete semanas cumplidas serán.
And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
16
到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
Hasta el día siguiente del séptimo día de reposo contaréis cincuenta días; entonces ofreceréis el nuevo grano a Jehová.
Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD.
17
要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物献给耶和华。
De vuestras habitaciones traeréis dos panes para ofrenda mecida, que serán de dos décimas de efa de flor de harina, cocidos con levadura, como primicias para Jehová.
Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; {they are} the firstfruits unto the LORD.
18
又要将一岁、没有残疾的羊羔七只、公牛犊一只、公绵羊两只,和饼一同奉上。这些与同献的素祭和奠祭要作为燔祭献给耶和华,就是作馨香的火祭献给耶和华。
Y ofreceréis con el pan siete corderos de un año, sin defecto, un becerro de la vacada, y dos carneros; serán holocausto a Jehová, con su ofrenda y sus libaciones, ofrenda encendida de olor grato para Jehová.
And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be {for} a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, {even} an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD.
19
你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
Ofreceréis además un macho cabrío por expiación, y dos corderos de un año en sacrificio de ofrenda de paz.
Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.
20
祭司要把这些和初熟麦子做的饼一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这是献与耶和华为圣物归给祭司的。
Y el sacerdote los presentará como ofrenda mecida delante de Jehová, con el pan de las primicias y los dos corderos; serán cosa sagrada a Jehová para el sacerdote.
And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits {for} a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.
21
当这日,你们要宣告圣会;甚么劳碌的工都不可做。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
Y convocaréis en este mismo día santa convocación; ningún trabajo de siervos haréis; estatuto perpetuo en dondequiera que habitéis por vuestras generaciones.
And ye shall proclaim on the selfsame day, {that} it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work {therein: it shall be} a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
22
在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的;要留给穷人和寄居的。我是耶和华─你们的神。
Cuando segareis la mies de vuestra tierra, no segaréis hasta el último rincón de ella, ni espigarás tu siega; para el pobre y para el extranjero la dejarás. Yo Jehová vuestro Dios.
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I {am} the LORD your God.
23
耶和华对摩西说:
Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
24
你晓谕以色列人说:七月初一,你们要守为圣安息日,要吹角作纪念,当有圣会。
Habla a los hijos de Israel y diles: En el mes séptimo, al primero del mes tendréis día de reposo, una conmemoración al son de trompetas, y una santa convocación.
Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first {day} of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.
25
甚么劳碌的工都不可做;要将火祭献给耶和华。
Ningún trabajo de siervos haréis; y ofreceréis ofrenda encendida a Jehová.
Ye shall do no servile work {therein}: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
26
耶和华晓谕摩西说:
También habló Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
27
七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
A los diez días de este mes séptimo será el día de expiación; tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas, y ofreceréis ofrenda encendida a Jehová.
Also on the tenth {day} of this seventh month {there shall be} a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.
28
当这日,甚么工都不可做;因为是赎罪日,要在耶和华─你们的神面前赎罪。
Ningún trabajo haréis en este día; porque es día de expiación, para reconciliaros delante de Jehová vuestro Dios.
And ye shall do no work in that same day: for it {is} a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
29
当这日,凡不刻苦己心的,必从民中剪除。
Porque toda persona que no se afligiere en este mismo día, será cortada de su pueblo.
For whatsoever soul {it be} that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
30
凡这日做甚么工的,我必将他从民中除灭。
Y cualquiera persona que hiciere trabajo alguno en este día, yo destruiré a la tal persona de entre su pueblo.
And whatsoever soul {it be} that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
31
你们甚么工都不可做。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
Ningún trabajo haréis; estatuto perpetuo es por vuestras generaciones en dondequiera que habitéis.
Ye shall do no manner of work: {it shall be} a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
32
你们要守这日为圣安息日,并要刻苦己心。从这月初九日晚上到次日晚上,要守为安息日。
Día de reposo será a vosotros, y afligiréis vuestras almas, comenzando a los nueve días del mes en la tarde; de tarde a tarde guardaréis vuestro reposo.
It {shall be} unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth {day} of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath. {celebrate: Heb. rest}
33
耶和华对摩西说:
Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
34
你晓谕以色列人说:这七月十五日是住棚节,要在耶和华面前守这节七日。
Habla a los hijos de Israel y diles: A los quince días de este mes séptimo será la fiesta solemne de los tabernáculos a Jehová por siete días.
Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month {shall be} the feast of tabernacles {for} seven days unto the LORD.
35
第一日当有圣会,甚么劳碌的工都不可做。
El primer día habrá santa convocación; ningún trabajo de siervos haréis.
On the first day {shall be} an holy convocation: ye shall do no servile work {therein}.
36
七日内要将火祭献给耶和华。第八日当守圣会,要将火祭献给耶和华。这是严肃会,甚么劳碌的工都不可做。
Siete días ofreceréis ofrenda encendida a Jehová; el octavo día tendréis santa convocación, y ofreceréis ofrenda encendida a Jehová; es fiesta, ningún trabajo de siervos haréis.
Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it {is} a solemn assembly; {and} ye shall do no servile work {therein}. {solemn...: Heb. day of restraint}
37
这是耶和华的节期,就是你们要宣告为圣会的节期;要将火祭、燔祭、素祭、祭物,并奠祭,各归各日,献给耶和华。
Éstas son las fiestas solemnes de Jehová, a las que convocaréis santas reuniones, para ofrecer ofrenda encendida a Jehová, holocausto y ofrenda, sacrificio y libaciones, cada cosa en su tiempo,
These {are} the feasts of the LORD, which ye shall proclaim {to be} holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:
38
这是在耶和华的安息日以外,又在你们的供物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。
además de los días de reposo de Jehová, de vuestros dones, de todos vuestros votos, y de todas vuestras ofrendas voluntarias que acostumbráis dar a Jehová.
Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the LORD.
39
你们收藏了地的出产,就从七月十五日起,要守耶和华的节七日。第一日为圣安息;第八日也为圣安息。
Pero a los quince días del mes séptimo, cuando hayáis recogido el fruto de la tierra, haréis fiesta a Jehová por siete días; el primer día será de reposo, y el octavo día será también día de reposo.
Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day {shall be} a sabbath, and on the eighth day {shall be} a sabbath.
40
第一日要拿美好树上的果子和棕树上的枝子,与茂密树的枝条并河旁的柳枝,在耶和华─你们的神面前欢乐七日。
Y tomaréis el primer día ramas con fruto de árbol hermoso, ramas de palmeras, ramas de árboles frondosos, y sauces de los arroyos, y os regocijaréis delante de Jehová vuestro Dios por siete días.
And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days. {boughs of goodly trees: Heb. fruit of, etc}
41
每年七月间,要向耶和华守这节七日。这为你们世世代代永远的定例。
Y le haréis fiesta a Jehová por siete días cada año; será estatuto perpetuo por vuestras generaciones; en el mes séptimo la haréis.
And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. {It shall be} a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.
42
你们要住在棚里七日;凡以色列家的人都要住在棚里,
En tabernáculos habitaréis siete días; todo natural de Israel habitará en tabernáculos,
Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
43
好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候曾使他们住在棚里。我是耶和华─你们的神。
para que sepan vuestros descendientes que en tabernáculos hice yo habitar a los hijos de Israel cuando los saqué de la tierra de Egipto. Yo Jehová vuestro Dios.
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I {am} the LORD your God.
44
于是,摩西将耶和华的节期传给以色列人。
Así habló Moisés a los hijos de Israel sobre las fiestas solemnes de Jehová.
And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.
Cap. 22 Levítico 23/27 Cap. 24