1
(可拉后裔的诗歌。)耶和华本为大!在我们神的城中,在他的圣山上,该受大赞美。
Grande es Jehová, y digno de ser en gran manera alabadoEn la ciudad de nuestro Dios, en su monte santo.
[A Song {and} Psalm for the sons of Korah.] Great {is} the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, {in} the mountain of his holiness. {for: or, of}
2
锡安山─大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
Hermosa provincia, el gozo de toda la tierra,Es el monte de Sion, a los lados del norte,La ciudad del gran Rey.
Beautiful for situation, the joy of the whole earth, {is} mount Zion, {on} the sides of the north, the city of the great King.
3
神在其宫中,自显为避难所。
En sus palacios Dios es conocido por refugio.
God is known in her palaces for a refuge.
4
看哪,众王会合,一同经过。
Porque he aquí los reyes de la tierra se reunieron;Pasaron todos.
For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
5
他们见了这城就惊奇丧胆,急忙逃跑。
Y viéndola ellos así, se maravillaron,Se turbaron, se apresuraron a huir.
They saw {it, and} so they marvelled; they were troubled, {and} hasted away.
6
他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
Les tomó allí temblor;Dolor como de mujer que da a luz.
Fear took hold upon them there, {and} pain, as of a woman in travail.
7
神啊,你用东风打破他施的船只。
Con viento solanoQuiebras tú las naves de Tarsis.
Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
8
我们在万军之耶和华的城中─就是我们神的城中─所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
Como lo oímos, así lo hemos vistoEn la ciudad de Jehová de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios;La afirmará Dios para siempre.
As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
9
神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
Nos acordamos de tu misericordia, oh Dios,En medio de tu templo.
We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
10
神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极!你的右手满了公义。
Conforme a tu nombre, oh Dios,Así es tu loor hasta los fines de la tierra;De justicia está llena tu diestra.
According to thy name, O God, so {is} thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
11
因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑(原文是女子)应当快乐。
Se alegrará el monte de Sion;Se gozarán las hijas de JudáPor tus juicios.
Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
12
你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
Andad alrededor de Sion, y rodeadla;Contad sus torres.
Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
13
细看他的外郭,察看他的宫殿,为要传说到后代。
Considerad atentamente su antemuro,Mirad sus palacios;Para que lo contéis a la generación venidera.
Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell {it} to the generation following. {Mark...: Heb. Set your heart to} {consider: or, raise up}
14
因为这神永永远远为我们的 神;他必作我们引路的,直到死时。
Porque este Dios es Dios nuestro eternamente y para siempre;Él nos guiará aun más allá de la muerte.
For this God {is} our God for ever and ever: he will be our guide {even} unto death.