1
那时,利未人的众族长来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长面前,
Los jefes de los padres de los levitas vinieron al sacerdote Eleazar, a Josué hijo de Nun y a los cabezas de los padres de las tribus de los hijos de Israel,
Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
2
在迦南地的示罗对他们说:从前耶和华藉著摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧养我们的牲畜。
y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por medio de Moisés que nos fuesen dadas ciudades donde habitar, con sus ejidos para nuestros ganados.
And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
3
于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
Entonces los hijos de Israel dieron de su propia herencia a los levitas, conforme al mandato de Jehová, estas ciudades con sus ejidos.
And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.
4
为哥辖族拈阄:利未人的祭司、亚伦的子孙,从犹大支派、西缅支派、便雅悯支派的地业中,按阄得了十三座城。
Y la suerte cayó sobre las familias de los coatitas; y los hijos de Aarón el sacerdote, que eran de los levitas, obtuvieron por suerte de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín, trece ciudades.
And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, {which were} of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
5
哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派的地业中,按阄得了十座城。
Y los otros hijos de Coat obtuvieron por suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
And the rest of the children of Kohath {had} by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
6
革顺的子孙,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、住巴珊的玛拿西半支派的地业中,按阄得了十三座城。
Los hijos de Gersón obtuvieron por suerte, de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
And the children of Gershon {had} by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
7
米拉利的子孙,按著宗族,从流便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,按阄得了十二座城。
Los hijos de Merari según sus familias obtuvieron de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
The children of Merari by their families {had} out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
8
以色列人照著耶和华藉摩西所吩咐的,将这些城邑和城邑的郊野,按阄分给利未人。
Dieron, pues, los hijos de Israel a los levitas estas ciudades con sus ejidos, por suertes, como había mandado Jehová por conducto de Moisés.
And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
9
从犹大支派、西缅支派的地业中,将以下所记的城给了利未支派哥辖宗族亚伦的子孙;因为给他们拈出头一阄,
De la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, dieron estas ciudades que fueron nombradas,
And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are {here} mentioned by name, {mentioned: Heb. called}
10
a
las cuales obtuvieron los hijos de Aarón de las familias de Coat, de los hijos de Leví; porque para ellos fue la suerte en primer lugar.
Which the children of Aaron, {being} of the families of the Kohathites, {who were} of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
11
将犹大山地的基列亚巴和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的始祖。(基列亚巴就是希伯仑)。
Les dieron Quiriat-arba del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.
And they gave them the city of Arba the father of Anak, which {city is} Hebron, in the hill {country} of Judah, with the suburbs thereof round about it. {the city...: or, Kirjatharba}
12
惟将属城的田地和村庄给了耶孚尼的儿子迦勒为业。
Mas el campo de la ciudad y sus aldeas dieron a Caleb hijo de Jefone, por posesión suya.
But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13
以色列人将希伯仑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野,
Y a los hijos del sacerdote Aarón dieron Hebrón con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Libna con sus ejidos,
Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, {to be} a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
14
雅提珥和属城的郊野,以实提莫和属城的郊野,
Jatir con sus ejidos, Estemoa con sus ejidos,
And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,
15
何仑和属城的郊野,底璧和属城的郊野,
Holón con sus ejidos, Debir con sus ejidos,
And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, {Holon: also called, Hilen}
16
亚因和属城的郊野,淤他和属城的郊野,伯示麦和属城的郊野,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
Aín con sus ejidos, Juta con sus ejidos y Bet-semes con sus ejidos; nueve ciudades de estas dos tribus;
And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, {and} Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. {Ain: also called, Ashan}
17
又从便雅悯支派的地业中给了他们基遍和属城的郊野,迦巴和属城的郊野,
y de la tribu de Benjamín, Gabaón con sus ejidos, Geba con sus ejidos,
And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs, {Geba: also called, Gaba}
18
亚拿突和属城的郊野,亚勒们和属城的郊野,共四座城。
Anatot con sus ejidos, Almón con sus ejidos; cuatro ciudades.
Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities. {Almon: also called, Alemeth}
19
亚伦子孙作祭司的共有十三座城,还有属城的郊野。
Todas las ciudades de los sacerdotes hijos de Aarón son trece con sus ejidos.
All the cities of the children of Aaron, the priests, {were} thirteen cities with their suburbs.
20
利未支派中哥辖的宗族,就是哥辖其余的子孙,拈阄所得的城有从以法莲支派中分出来的。
Mas las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte ciudades de la tribu de Efraín.
And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
21
以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们基色和属城的郊野,
Les dieron Siquem con sus ejidos, en el monte de Efraín, como ciudad de refugio para los homicidas; además, Gezer con su ejidos,
For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, {to be} a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
22
基伯先和属城的郊野,伯和仑和属城的郊野,共四座城;
Kibsaim con sus ejidos y Bet-horón con sus ejidos; cuatro ciudades.
And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities.
23
又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野,
De la tribu de Dan, Elteque con sus ejidos, Gibetón con sus ejidos,
And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
24
亚雅仑和属城的郊野,迦特临门和属城的郊野,共四座城;
Ajalón con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos; cuatro ciudades.
Aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities.
25
又从玛拿西半支派的地业中给了他们他纳和属城的郊野,迦特临门和属城的郊野,共两座城。
Y de la media tribu de Manasés, Taanac con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos; dos ciudades.
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities.
26
哥辖其余的子孙共有十座城,还有属城的郊野。
Todas las ciudades para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos.
All the cities {were} ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
27
以色列人又从玛拿西半支派的地业中将巴珊的哥兰,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了利未支派革顺的子孙;又给他们比施提拉和属城的郊野,共两座城;
A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, dieron de la media tribu de Manasés a Golán en Basán con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Beestera con sus ejidos; dos ciudades.
And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the {other} half tribe of Manasseh {they gave} Golan in Bashan with her suburbs, {to be} a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.
28
又从以萨迦支派的地业中给了他们基善和属城的郊野,大比拉和属城的郊野,
De la tribu de Isacar, Cisón con sus ejidos, Daberat con sus ejidos,
And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
29
耶末和属城的郊野,隐干宁和属城的郊野,共四座城;
Jarmut con sus ejidos y En-ganim con sus ejidos; cuatro ciudades.
Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities.
30
又从亚设支派的地业中给了他们米沙勒和属城的郊野,押顿和属城的郊野,
De la tribu de Aser, Miseal con sus ejidos, Abdón con sus ejidos,
And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
31
黑甲和属城的郊野,利合和属城的郊野,共四座城;
Helcat con sus ejidos y Rehob con sus ejidos; cuatro ciudades.
Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.
32
又从拿弗他利支派的地业中将加利利的基低斯,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们哈末多珥和属城的郊野,加珥坦和属城的郊野,共三座城。
Y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Hamot-dor con sus ejidos y Cartán con sus ejidos; tres ciudades.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, {to be} a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
33
革顺人按著宗族所得的城,共十三座,还有属城的郊野。
Todas las ciudades de los gersonitas por sus familias fueron trece ciudades con sus ejidos.
All the cities of the Gershonites according to their families {were} thirteen cities with their suburbs.
34
其余利未支派米拉利子孙,从西布伦支派的地业中所得的,就是约念和属城的郊野,加珥他和属城的郊野,
Y a las familias de los hijos de Merari, levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,
And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
35
丁拿和属城的郊野,拿哈拉和属城的郊野,共四座城;
Dimna con sus ejidos y Naalal con sus ejidos; cuatro ciudades.
Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.
36
又从流便支派的地业中给了他们比悉和属城的郊野,雅杂和属城的郊野,
Y de la tribu de Rubén, Beser con sus ejidos, Jahaza con sus ejidos,
And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
37
基底莫和属城的郊野,米法押和属城的郊野,共四座城;
Cademot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos; cuatro ciudades.
Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.
38
又从迦得支派的地业中,将基列的拉末,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和属城的郊野,
De la tribu de Gad, Ramot de Galaad con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Mahanaim con sus ejidos,
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, {to be} a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,
39
希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
Hesbón con sus ejidos y Jazer con sus ejidos; cuatro ciudades.
Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
40
其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按著宗族拈阄所得的,共十二座城。
Todas las ciudades de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce ciudades.
So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were {by} their lot twelve cities.
41
利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。
Y todas las ciudades de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.
All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel {were} forty and eight cities with their suburbs.
42
这些城四围都有属城的郊野,城城都是如此。
Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra, cada cual con sus ejidos alrededor de ella; así fue con todas estas ciudades.
These cities were every one with their suburbs round about them: thus {were} all these cities.
43
这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
De esta manera dio Jehová a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella.
And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
44
耶和华照著向他们列祖起誓所应许的一切话,使他们四境平安;他们一切仇敌中,没有一人在他们面前站立得住。耶和华把一切仇敌都交在他们手中。
Y Jehová les dio reposo alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres; y ninguno de todos sus enemigos pudo hacerles frente, porque Jehová entregó en sus manos a todos sus enemigos.
And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.
45
耶和华应许赐福给以色列家的话一句也没有落空,都应验了。
No faltó palabra de todas las buenas promesas que Jehová había hecho a la casa de Israel; todo se cumplió.
There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.