1
此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上,和树上。
Después de esto vi a cuatro ángeles en pie sobre los cuatro ángulos de la tierra, que detenían los cuatro vientos de la tierra, para que no soplase viento alguno sobre la tierra, ni sobre el mar, ni sobre ningún árbol.
And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2
我又看见另有一位天使,从日出之地上来,拿著永生神的印。他就向那得著权柄能伤害地和海的四位天使大声喊著说:
Vi también a otro ángel que subía de donde sale el sol, y tenía el sello del Dios vivo; y clamó a gran voz a los cuatro ángeles, a quienes se les había dado el poder de hacer daño a la tierra y al mar,
And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
3
地与海并树木,你们不可伤害,等我们印了我们神众仆人的额。
diciendo: No hagáis daño a la tierra, ni al mar, ni a los árboles, hasta que hayamos sellado en sus frentes a los siervos de nuestro Dios.
Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
4
我听见以色列人各支派中受印的数目有十四万四千。
Y oí el número de los sellados: ciento cuarenta y cuatro mil sellados de todas las tribus de los hijos de Israel.
And I heard the number of them which were sealed: {and there were} sealed an hundred {and} forty {and} four thousand of all the tribes of the children of Israel.
5
犹大支派中受印的有一万二千;流便支派中有一万二千;迦得支派中有一万二千;
De la tribu de Judá, doce mil sellados. De la tribu de Rubén, doce mil sellados. De la tribu de Gad, doce mil sellados.
Of the tribe of Juda {were} sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben {were} sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad {were} sealed twelve thousand.
6
亚设支派中有一万二千;拿弗他利支派中有一万二千;玛拿西支派中有一万二千;
De la tribu de Aser, doce mil sellados. De la tribu de Neftalí, doce mil sellados. De la tribu de Manasés, doce mil sellados.
Of the tribe of Aser {were} sealed twelve thousand. Of the tribe of Nepthalim {were} sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses {were} sealed twelve thousand.
7
西缅支派中有一万二千;利未支派中有一万二千;以萨迦支派中有一万二千;
De la tribu de Simeón, doce mil sellados. De la tribu de Leví, doce mil sellados. De la tribu de Isacar, doce mil sellados.
Of the tribe of Simeon {were} sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi {were} sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar {were} sealed twelve thousand.
8
西布伦支派中有一万二千;约瑟支派中有一万二千;便雅悯支派中受印的有一万二千。
De la tribu de Zabulón, doce mil sellados. De la tribu de José, doce mil sellados. De la tribu de Benjamín, doce mil sellados.
Of the tribe of Zabulon {were} sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph {were} sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin {were} sealed twelve thousand.
9
此后,我观看,见有许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,
Después de esto miré, y he aquí una gran multitud, la cual nadie podía contar, de todas naciones y tribus y pueblos y lenguas, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos de ropas blancas, y con palmas en las manos;
After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
10
大声喊著说:愿救恩归与坐在宝座上我们的神,也归与羔羊!
y clamaban a gran voz, diciendo: La salvación pertenece a nuestro Dios que está sentado en el trono, y al Cordero.
And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
11
众天使都站在宝座和众长老并四活物的周围,在宝座前,面伏于地,敬拜神,
Y todos los ángeles estaban en pie alrededor del trono, y de los ancianos y de los cuatro seres vivientes; y se postraron sobre sus rostros delante del trono, y adoraron a Dios,
And all the angels stood round about the throne, and {about} the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
12
说:阿们!颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、大力都归与我们的神,直到永永远远。阿们!
diciendo: Amén. La bendición y la gloria y la sabiduría y la acción de gracias y la honra y el poder y la fortaleza, sean a nuestro Dios por los siglos de los siglos. Amén.
Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, {be} unto our God for ever and ever. Amen.
13
长老中有一位问我说:这些穿白衣的是谁?是从那里来的?
Entonces uno de los ancianos habló, diciéndome: Estos que están vestidos de ropas blancas, ¿quiénes son, y de dónde han venido?
And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
14
我对他说:我主,你知道。他向我说:这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。
Yo le dije: Señor, tú lo sabes. Y él me dijo: Éstos son los que han salido de la gran tribulación, y han lavado sus ropas, y las han emblanquecido en la sangre del Cordero.
And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
15
所以,他们在神宝座前,昼夜在他殿中事奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
Por esto están delante del trono de Dios, y le sirven día y noche en su templo; y el que está sentado sobre el trono extenderá su tabernáculo sobre ellos.
Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
16
他们不再饥,不再渴;日头和炎热也必不伤害他们。
Ya no tendrán hambre ni sed, y el sol no caerá más sobre ellos, ni calor alguno;
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
17
因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;神也必擦去他们一切的眼泪。
porque el Cordero que está en medio del trono los pastoreará, y los guiará a fuentes de aguas de vida; y Dios enjugará toda lágrima de los ojos de ellos.
For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.