1
耶和华作王;万民当战抖!他坐在二基路伯上,地当动摇。
Jehová reina; temblarán los pueblos.Él está sentado sobre los querubines, se conmoverá la tierra.
The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth {between} the cherubims; let the earth be moved. {be moved: Heb. stagger}
2
耶和华在锡安为大;他超乎万民之上。
Jehová en Sion es grande,Y exaltado sobre todos los pueblos.
The LORD {is} great in Zion; and he {is} high above all the people.
3
他们当称赞他大而可畏的名;他本为圣!
Alaben tu nombre grande y temible;Él es santo.
Let them praise thy great and terrible name; {for} it {is} holy.
4
王有能力,喜爱公平,坚立公正,在雅各中施行公平和公义。
Y la gloria del rey ama el juicio;Tú confirmas la rectitud;Tú has hecho en Jacob juicio y justicia.
The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
5
你们当尊崇耶和华─我们的神,在他脚凳前下拜。他本为圣!
Exaltad a Jehová nuestro Dios,Y postraos ante el estrado de sus pies;Él es santo.
Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; {for} he {is} holy. {he is...: or, it is holy}
6
在他的祭司中有摩西和亚伦;在求告他名的人中有撒母耳。他们求告耶和华,他就应允他们。
Moisés y Aarón entre sus sacerdotes,Y Samuel entre los que invocaron su nombre;Invocaban a Jehová, y él les respondía.
Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
7
他在云柱中对他们说话;他们遵守他的法度和他所赐给他们的律例。
En columna de nube hablaba con ellos;Guardaban sus testimonios, y el estatuto que les había dado.
He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance {that} he gave them.
8
耶和华─我们的神啊,你应允他们;你是赦免他们的 神,却按他们所行的报应他们。
Jehová Dios nuestro, tú les respondías;Les fuiste un Dios perdonador,Y retribuidor de sus obras.
Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
9
你们要尊崇耶和华─我们的神,在他的圣山下拜,因为耶和华─我们的 神本为圣!
Exaltad a Jehová nuestro Dios,Y postraos ante su santo monte,Porque Jehová nuestro Dios es santo.
Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God {is} holy.