Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
拿玛人琐法回答说:
Respondió Zofar naamatita, y dijo:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2
我心中急躁,所以我的思念叫我回答。
Por cierto mis pensamientos me hacen responder,Y por tanto me apresuro.
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for {this} I make haste. {I make...: Heb. my haste is in me}
3
我已听见那羞辱我,责备我的话;我的悟性叫我回答。
La reprensión de mi censura he oído,Y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
4
你岂不知亘古以来,自从人生在地,
¿No sabes esto, que así fue siempre,Desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,
Knowest thou {not} this of old, since man was placed upon earth,
5
恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐不过转眼之间么?
Que la alegría de los malos es breve,Y el gozo del impío por un momento?
That the triumphing of the wicked {is} short, and the joy of the hypocrite {but} for a moment? {short: Heb. from near}
6
他的尊荣虽达到天上,头虽顶到云中,
Aunque subiere su altivez hasta el cielo,Y su cabeza tocare en las nubes,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds; {clouds: Heb. cloud}
7
他终必灭亡,像自己的粪一样;素来见他的人要说:他在哪里呢?
Como su estiércol, perecerá para siempre;Los que le hubieren visto dirán: ¿Qué hay de él?
{Yet} he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where {is} he?
8
他必飞去如梦,不再寻见,速被赶去,如夜间的异象。
Como sueño volará, y no será hallado,Y se disipará como visión nocturna.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9
亲眼见过他的,必不再见他;他的本处也再见不著他。
El ojo que le veía, nunca más le verá,Ni su lugar le conocerá más.
The eye also {which} saw him shall {see him} no more; neither shall his place any more behold him.
10
他的儿女要求穷人的恩;他的手要赔还不义之财。
Sus hijos solicitarán el favor de los pobres,Y sus manos devolverán lo que él robó.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods. {His children...: or, The poor shall oppress his children}
11
他的骨头虽然有青年之力,却要和他一同躺卧在尘土中。
Sus huesos están llenos de su juventud,Mas con él en el polvo yacerán.
His bones are full {of the sin} of his youth, which shall lie down with him in the dust.
12
他口内虽以恶为甘甜,藏在舌头底下,
Si el mal se endulzó en su boca,Si lo ocultaba debajo de su lengua,
Though wickedness be sweet in his mouth, {though} he hide it under his tongue;
13
爱恋不舍,含在口中;
Si le parecía bien, y no lo dejaba,Sino que lo detenía en su paladar;
{Though} he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth: {within...: Heb. in the midst of his palate}
14
他的食物在肚里却要化为酸,在他里面成为虺蛇的恶毒。
Su comida se mudará en sus entrañas;Hiel de áspides será dentro de él.
{Yet} his meat in his bowels is turned, {it is} the gall of asps within him.
15
他吞了财宝,还要吐出;神要从他腹中掏出来。
Devoró riquezas, pero las vomitará;De su vientre las sacará Dios.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16
他必吸饮虺蛇的毒气;蝮蛇的舌头也必杀他。
Veneno de áspides chupará;Lo matará lengua de víbora.
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
17
流奶与蜜之河,他不得再见。
No verá los arroyos, los ríos,Los torrentes de miel y de leche.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter. {the floods...: or, streaming brooks}
18
他劳碌得来的要赔还,不得享用(原文是吞下);不能照所得的财货欢乐。
Restituirá el trabajo conforme a los bienes que tomó,Y no los tragará ni gozará.
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow {it} down: according to {his} substance {shall} the restitution {be}, and he shall not rejoice {therein}. {his...: Heb. the substance of his exchange}
19
他欺压穷人,且又离弃;强取非自己所盖的房屋(或译:强取房屋不得再建造)。
Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres,Robó casas, y no las edificó;
Because he hath oppressed {and} hath forsaken the poor; {because} he hath violently taken away an house which he builded not; {oppressed: Heb. crushed}
20
他因贪而无厌,所喜悦的连一样也不能保守。
Por tanto, no tendrá sosiego en su vientre,Ni salvará nada de lo que codiciaba.
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired. {feel: Heb. know}
21
其余的没有一样他不吞灭,所以他的福乐不能长久。
No quedó nada que no comiese;Por tanto, su bienestar no será duradero.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods. {none...: or, be none left for his meat}
22
他在满足有余的时候,必到狭窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
En el colmo de su abundancia padecerá estrechez;La mano de todos los malvados vendrá sobre él.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him. {wicked: or, troublesome}
23
他正要充满肚腹的时候,神必将猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃饭的时候,要将这忿怒像雨降在他身上。
Cuando se pusiere a llenar su vientre,Dios enviará sobre él el ardor de su ira,Y la hará llover sobre él y sobre su comida.
{When} he is about to fill his belly, {God} shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain {it} upon him while he is eating.
24
他要躲避铁器;铜弓的箭要将他射透。
Huirá de las armas de hierro,Y el arco de bronce le atravesará.
He shall flee from the iron weapon, {and} the bow of steel shall strike him through.
25
他把箭一抽,就从他身上出来;发光的箭头从他胆中出来,有惊惶临在他身上。
La saeta le traspasará y saldrá de su cuerpo,Y la punta relumbrante saldrá por su hiel;Sobre él vendrán terrores.
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors {are} upon him.
26
他的财宝归于黑暗;人所不吹的火要把他烧灭,要把他帐棚中所剩下的烧毁。
Todas las tinieblas están reservadas para sus tesoros;Fuego no atizado los consumirá;Devorará lo que quede en su tienda.
All darkness {shall be} hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
27
天要显明他的罪孽;地要兴起攻击他。
Los cielos descubrirán su iniquidad,Y la tierra se levantará contra él.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
28
他的家产必然过去;神发怒的日子,他的货物都要消灭。
Los renuevos de su casa serán transportados;Serán esparcidos en el día de su furor.
The increase of his house shall depart, {and his goods} shall flow away in the day of his wrath.
29
这是恶人从神所得的分,是神为他所定的产业。
Ésta es la porción que Dios prepara al hombre impío,Y la heredad que Dios le señala por su palabra.
This {is} the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. {appointed...: Heb. of his decree from God}
Cap. 19 Job 20/42 Cap. 21