1
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
Luego que el muro fue edificado, y colocadas las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y levitas,
Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏神过于众人。
mandé a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la fortaleza de Jerusalén (porque éste era varón de verdad y temeroso de Dios, más que muchos);
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he {was} a faithful man, and feared God above many.
3
我吩咐他们说:等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。
y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aunque haya gente allí, cerrad las puertas y atrancadlas. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su turno, y cada uno delante de su casa.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar {them}: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one {to be} over against his house.
4
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
Porque la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
Now the city {was} large and great: but the people {were} few therein, and the houses {were} not builded. {large: Heb. broad in spaces}
5
我的神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找著第一次上来之人的家谱,其上写著:
Entonces puso Dios en mi corazón que reuniese a los nobles y oficiales y al pueblo, para que fuesen empadronados según sus genealogías. Y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito así:
And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
6
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Éstos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio, de los que llevó cautivos Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad,
These {are} the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
7
他们是同著所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de los varones del pueblo de Israel:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, {I say}, of the men of the people of Israel {was this}; {Azariah: also called, Seraiah}
8
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
9
示法提雅的子孙三百七十二名;
Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
10
亚拉的子孙六百五十二名;
Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos.
The children of Arah, six hundred fifty and two.
11
巴哈摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho.
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred {and} eighteen.
12
以拦的子孙一千二百五十四名;
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
13
萨土的子孙八百四十五名;
Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco.
The children of Zattu, eight hundred forty and five.
14
萨改的子孙七百六十名;
Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
15
宾内的子孙六百四十八名;
Los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho.
The children of Binnui, six hundred forty and eight. {Binnui: also called, Bani}
16
比拜的子孙六百二十八名;
Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho.
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17
押甲的子孙二千三百二十二名;
Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós.
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18
亚多尼干的子孙六百六十七名;
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete.
The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
19
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete.
The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
20
亚丁的子孙六百五十五名;
Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco.
The children of Adin, six hundred fifty and five.
21
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22
哈顺的子孙三百二十八名;
Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho.
The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
23
比赛的子孙三百二十四名;
Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro.
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24
哈拉的子孙一百一十二名;
Los hijos de Harif, ciento doce.
The children of Hariph, an hundred and twelve. {Hariph: also called, Jora}
25
基遍人九十五名;
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco.
The children of Gibeon, ninety and five. {Gibeon: also called, Gibbar}
26
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
Los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho.
The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
27
亚拿突人一百二十八名;
Los varones de Anatot, ciento veintiocho.
The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
28
伯亚斯玛弗人四十二名;
Los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.
The men of Bethazmaveth, forty and two. {Bethazmaveth: also called, Azmaveth}
29
基列耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
Los varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three. {Kirjathjearim: also called, Kirjatharim}
30
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
Los varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno.
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
31
默玛人一百二十二名;
Los varones de Micmas, ciento veintidós.
The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
32
伯特利人和艾人共一百二十三名;
Los varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés.
The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
33
别的尼波人五十二名;
Los varones del otro Nebo, cincuenta y dos.
The men of the other Nebo, fifty and two.
34
别的以拦子孙一千二百五十四名;
Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
35
哈琳的子孙三百二十名;
Los hijos de Harim, trescientos veinte.
The children of Harim, three hundred and twenty.
36
耶利哥人三百四十五名;
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.
The children of Jericho, three hundred forty and five.
37
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
38
西拿人三千九百三十名。
Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
Sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
40
音麦的子孙一千零五十二名;
Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.
The children of Immer, a thousand fifty and two.
41
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.
The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
42
哈琳的子孙一千零一十七名。
Los hijos de Harim, mil diecisiete.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, {and} of the children of Hodevah, seventy and four. {Hodevah: also called, Hodaviah or Judah}
44
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
Cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
45
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
Porteros: Los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita y los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
46
尼提宁(就是殿役):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
47
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
49
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
56
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
los hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon. {Amon: also called, Ami}
60
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
Todos los sirvientes del templo e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, {were} three hundred ninety and two.
61
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Y éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su genealogía, si eran de Israel:
And these {were} they which went up {also} from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they {were} of Israel. {seed: or, pedigree}
62
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
los hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos y los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took {one} of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不著,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Éstos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron excluidos del sacerdocio,
These sought their register {among} those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
65
省长对他们说:不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。
y les dijo el gobernador que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood {up} a priest with Urim and Thummim. {the Tirshatha: or, the governor}
66
会众共有四万二千三百六十名。
Toda la congregación junta era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
The whole congregation together {was} forty and two thousand three hundred and threescore,
67
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
Beside their manservants and their maidservants, of whom {there were} seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
68
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
69
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.
{Their} camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
70
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
Y algunos de los cabezas de familias dieron ofrendas para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments. {some: Heb. part.} {the Tirshatha: or, the governor}
71
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
Los cabezas de familias dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas libras de plata.
And {some} of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
72
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
Y el resto del pueblo dio veinte mil dracmas de oro, dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
And {that} which the rest of the people gave {was} twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
73
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
Y habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los del pueblo, los sirvientes del templo y todo Israel, en sus ciudades.Venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades;
So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and {some} of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel {were} in their cities.