Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
你们要赞美耶和华!你们要赞美耶和华的名!耶和华的仆人站在耶和华殿中;站在我们神殿院中的,你们要赞美他!
Alabad el nombre de Jehová;Alabadle, siervos de Jehová;
Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise {him}, O ye servants of the LORD.
2
a
Los que estáis en la casa de Jehová,En los atrios de la casa de nuestro Dios.
Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,
3
你们要赞美耶和华!耶和华本为善;要歌颂他的名,因为这是美好的。
Alabad a JAH, porque él es bueno;Cantad salmos a su nombre, porque él es benigno.
Praise the LORD; for the LORD {is} good: sing praises unto his name; for {it is} pleasant.
4
耶和华拣选雅各归自己,拣选以色列特作自己的子民。
Porque JAH ha escogido a Jacob para sí,A Israel por posesión suya.
For the LORD hath chosen Jacob unto himself, {and} Israel for his peculiar treasure.
5
原来我知道耶和华为大,也知道我们的主超乎万神之上。
Porque yo sé que Jehová es grande,Y el Señor nuestro, mayor que todos los dioses.
For I know that the LORD {is} great, and {that} our Lord {is} above all gods.
6
耶和华在天上,在地下,在海中,在一切的深处,都随自己的意旨而行。
Todo lo que Jehová quiere, lo hace,En los cielos y en la tierra, en los mares y en todos los abismos.
Whatsoever the LORD pleased, {that} did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
7
他使云雾从地极上腾,造电随雨而闪,从府库中带出风来。
Hace subir las nubes de los extremos de la tierra;Hace los relámpagos para la lluvia;Saca de sus depósitos los vientos.
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
8
他将埃及头生的,连人带牲畜都击杀了。
Él es quien hizo morir a los primogénitos de Egipto,Desde el hombre hasta la bestia.
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. {both...: Heb. from man unto beast}
9
埃及啊,他施行神迹奇事,在你当中,在法老和他一切臣仆身上。
Envió señales y prodigios en medio de ti, oh Egipto,Contra Faraón, y contra todos sus siervos.
{Who} sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10
他击杀许多的民,又杀戮大能的王,
Destruyó a muchas naciones,Y mató a reyes poderosos;
Who smote great nations, and slew mighty kings;
11
就是亚摩利王西宏和巴珊王噩,并迦南一切的国王,
A Sehón rey amorreo,A Og rey de Basán,Y a todos los reyes de Canaán.
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
12
将他们的地赏赐他的百姓以色列为业。
Y dio la tierra de ellos en heredad,En heredad a Israel su pueblo.
And gave their land {for} an heritage, an heritage unto Israel his people.
13
耶和华啊,你的名存到永远!耶和华啊,你可记念的名存到万代!
Oh Jehová, eterno es tu nombre;Tu memoria, oh Jehová, de generación en generación.
Thy name, O LORD, {endureth} for ever; {and} thy memorial, O LORD, throughout all generations. {throughout...: Heb. to generation and generation}
14
耶和华要为他的百姓伸冤,为他的仆人后悔。
Porque Jehová juzgará a su pueblo,Y se compadecerá de sus siervos.
For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.
15
外邦的偶像是金的,银的,是人手所造的;
Los ídolos de las naciones son plata y oro,Obra de manos de hombres.
The idols of the heathen {are} silver and gold, the work of men's hands.
16
有口却不能言,有眼却不能看,
Tienen boca, y no hablan;Tienen ojos, y no ven;
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
17
有耳却不能听,口中也没有气息。
Tienen orejas, y no oyen;Tampoco hay aliento en sus bocas.
They have ears, but they hear not; neither is there {any} breath in their mouths.
18
造他的要和他一样,凡靠他的也要如此。
Semejantes a ellos son los que los hacen,Y todos los que en ellos confían.
They that make them are like unto them: {so is} every one that trusteth in them.
19
以色列家啊,你们要称颂耶和华!亚伦家啊,你们要称颂耶和华!
Casa de Israel, bendecid a Jehová;Casa de Aarón, bendecid a Jehová;
Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
20
利未家啊,你们要称颂耶和华!你们敬畏耶和华的,要称颂耶和华!
Casa de Leví, bendecid a Jehová;Los que teméis a Jehová, bendecid a Jehová.
Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
21
住在耶路撒冷的,耶和华该从锡安受称颂。你们要赞美耶和华!
Desde Sion sea bendecido Jehová,Quien mora en Jerusalén.Aleluya.
Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
Cap. 134 Salmos 135/150 Cap. 136