1
亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:我是全能的神。你当在我面前作完全人,
Era Abram de edad de noventa y nueve años, cuando le apareció Jehová y le dijo: Yo soy el Dios Todopoderoso; anda delante de mí y sé perfecto.
And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I {am} the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. {perfect: or, upright, or, sincere}
2
我就与你立约,使你的后裔极其繁多。
Y pondré mi pacto entre mí y ti, y te multiplicaré en gran manera.
And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
3
亚伯兰俯伏在地;神又对他说:
Entonces Abram se postró sobre su rostro, y Dios habló con él, diciendo:
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
4
我与你立约:你要作多国的父。
He aquí mi pacto es contigo, y serás padre de muchedumbre de gentes.
As for me, behold, my covenant {is} with thee, and thou shalt be a father of many nations. {many...: Heb. multitude of nations}
5
从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
Y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes.
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. {Abraham: that is, Father of a great multitude}
6
我必使你的后裔极其繁多;国度从你而立,君王从你而出。
Y te multiplicaré en gran manera, y haré naciones de ti, y reyes saldrán de ti.
And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
7
我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的神。
Y estableceré mi pacto entre mí y ti, y tu descendencia después de ti en sus generaciones, por pacto perpetuo, para ser tu Dios, y el de tu descendencia después de ti.
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
8
我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的神。
Y te daré a ti, y a tu descendencia después de ti, la tierra en que moras, toda la tierra de Canaán en heredad perpetua; y seré el Dios de ellos.
And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God. {wherein...: Heb. of thy sojournings}
9
神又对亚伯拉罕说:你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
Dijo de nuevo Dios a Abraham: En cuanto a ti, guardarás mi pacto, tú y tu descendencia después de ti por sus generaciones.
And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
10
你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
Éste es mi pacto, que guardaréis entre mí y vosotros y tu descendencia después de ti: Será circuncidado todo varón de entre vosotros.
This {is} my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.
11
你们都要受割礼(原文作割阳皮;14,23,24,25节同);这是我与你们立约的证据。
Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros.
And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
12
你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
Y de edad de ocho días será circuncidado todo varón entre vosotros por vuestras generaciones; el nacido en casa, y el comprado por dinero a cualquier extranjero, que no fuere de tu linaje.
And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which {is} not of thy seed. {he that is eight...: Heb. a son of eight days}
13
你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
Debe ser circuncidado el nacido en tu casa, y el comprado por tu dinero; y estará mi pacto en vuestra carne por pacto perpetuo.
He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
14
但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。
Y el varón incircunciso, el que no hubiere circuncidado la carne de su prepucio, aquella persona será cortada de su pueblo; ha violado mi pacto.
And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
15
神又对亚伯拉罕说:你的妻子撒莱不可再叫撒莱,他的名要叫撒拉。
Dijo también Dios a Abraham: A Sarai tu mujer no la llamarás Sarai, mas Sara será su nombre.
And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah {shall} her name {be}. {Sarah: that is Princess}
16
我必赐福给他,也要使你从他得一个儿子。我要赐福给他,他也要作多国之母;必有百姓的君王从他而出。
Y la bendeciré, y también te daré de ella hijo; sí, la bendeciré, y vendrá a ser madre de naciones; reyes de pueblos vendrán de ella.
And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be {a mother} of nations; kings of people shall be of her. {she...: Heb. she shall become nations}
17
亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:一百岁的人还能得孩子么?撒拉已经九十岁了,还能生养么?
Entonces Abraham se postró sobre su rostro, y se rió, y dijo en su corazón: ¿A hombre de cien años ha de nacer hijo? ¿Y Sara, ya de noventa años, ha de concebir?
Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall {a child} be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
18
亚伯拉罕对神说:但愿以实玛利活在你面前。
Y dijo Abraham a Dios: Ojalá Ismael viva delante de ti.
And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
19
神说:不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
Respondió Dios: Ciertamente Sara tu mujer te dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Isaac; y confirmaré mi pacto con él como pacto perpetuo para sus descendientes después de él.
And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, {and} with his seed after him.
20
至于以实玛利,我也应允你:我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长;我也要使他成为大国。
Y en cuanto a Ismael, también te he oído; he aquí que le bendeciré, y le haré fructificar y multiplicar mucho en gran manera; doce príncipes engendrará, y haré de él una gran nación.
And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
21
到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。
Mas yo estableceré mi pacto con Isaac, el que Sara te dará a luz por este tiempo el año que viene.
But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
22
神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
Y acabó de hablar con él, y subió Dios de estar con Abraham.
And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
23
正当那日,亚伯拉罕遵著神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
Entonces tomó Abraham a Ismael su hijo, y a todos los siervos nacidos en su casa, y a todos los comprados por su dinero, a todo varón entre los domésticos de la casa de Abraham, y circuncidó la carne del prepucio de ellos en aquel mismo día, como Dios le había dicho.
And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
24
亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。
Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio.
And Abraham {was} ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25
他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
E Ismael su hijo era de trece años, cuando fue circuncidada la carne de su prepucio.
And Ishmael his son {was} thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
26
正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
En el mismo día fueron circuncidados Abraham e Ismael su hijo.
In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
27
家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。
Y todos los varones de su casa, el siervo nacido en casa, y el comprado del extranjero por dinero, fueron circuncidados con él.
And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.