Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
大卫说:这就是耶和华神的殿,为以色列人献燔祭的坛。
Y dijo David: Aquí estará la casa de Jehová Dios, y aquí el altar del holocausto para Israel.
Then David said, This {is} the house of the LORD God, and this {is} the altar of the burnt offering for Israel.
2
大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造神的殿。
Después mandó David que se reuniese a los extranjeros que había en la tierra de Israel, y señaló de entre ellos canteros que labrasen piedras para edificar la casa de Dios.
And David commanded to gather together the strangers that {were} in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God.
3
大卫预备许多铁做门上的钉子和钩子,又预备许多铜,多得无法可称;
Asimismo preparó David mucho hierro para la clavazón de las puertas, y para las junturas; y mucho bronce sin peso, y madera de cedro sin cuenta.
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;
4
又预备无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运了许多香柏木来。
Porque los sidonios y tirios habían traído a David abundancia de madera de cedro.
Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
5
大卫说:我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国;所以我要为殿预备材料。于是,大卫在未死之先预备的材料甚多。
Y dijo David: Salomón mi hijo es muchacho y de tierna edad, y la casa que se ha de edificar a Jehová ha de ser magnífica por excelencia, para renombre y honra en todas las tierras; ahora, pues, yo le prepararé lo necesario. Y David antes de su muerte hizo preparativos en gran abundancia.
And David said, Solomon my son {is} young and tender, and the house {that is} to be builded for the LORD {must be} exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will {therefore} now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.
6
大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华─以色列的神建造殿宇,
Llamó entonces David a Salomón su hijo, y le mandó que edificase casa a Jehová Dios de Israel.
Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.
7
对所罗门说:我儿啊,我心里本想为耶和华─我神的名建造殿宇,
Y dijo David a Salomón: Hijo mío, en mi corazón tuve el edificar templo al nombre de Jehová mi Dios.
And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:
8
只是耶和华的话临到我说:你流了多人的血,打了多次大仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前使多人的血流在地上。
Mas vino a mí palabra de Jehová, diciendo: Tú has derramado mucha sangre, y has hecho grandes guerras; no edificarás casa a mi nombre, porque has derramado mucha sangre en la tierra delante de mí.
But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.
9
你要生一个儿子,他必作太平的人;我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门(即太平之意)。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。
He aquí te nacerá un hijo, el cual será varón de paz, porque yo le daré paz de todos sus enemigos en derredor; por tanto, su nombre será Salomón, y yo daré paz y reposo sobre Israel en sus días.
Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days. {Solomon: that is, Peaceable}
10
他必为我的名建造殿宇。他要作我的子;我要作他的父。他作以色列王;我必坚定他的国位,直到永远。
Él edificará casa a mi nombre, y él me será a mí por hijo, y yo le seré por padre; y afirmaré el trono de su reino sobre Israel para siempre.
He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I {will be} his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
11
我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指著你说的话,建造耶和华─你神的殿。
Ahora pues, hijo mío, Jehová esté contigo, y seas prosperado, y edifiques casa a Jehová tu Dios, como él ha dicho de ti.
Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.
12
但愿耶和华赐你聪明智慧,好治理以色列国,遵行耶和华─你神的律法。
Y Jehová te dé entendimiento y prudencia, para que cuando gobiernes a Israel, guardes la ley de Jehová tu Dios.
Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.
13
你若谨守遵行耶和华藉摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
Entonces serás prosperado, si cuidares de poner por obra los estatutos y decretos que Jehová mandó a Moisés para Israel. Esfuérzate, pues, y cobra ánimo; no temas, ni desmayes.
Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.
14
我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得,银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称;我也预备了木头、石头,你还可以增添。
He aquí, yo con grandes esfuerzos he preparado para la casa de Jehová cien mil talentos de oro, y un millón de talentos de plata, y bronce y hierro sin medida, porque es mucho. Asimismo he preparado madera y piedra, a lo cual tú añadirás.
Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto. {trouble: or, poverty}
15
你有许多匠人,就是石匠、木匠,和一切能做各样工的巧匠,
Tú tienes contigo muchos obreros, canteros, albañiles, carpinteros, y todo hombre experto en toda obra.
Moreover {there are} workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work. {workers...: that is, masons and carpenters}
16
并有无数的金银铜铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。
Del oro, de la plata, del bronce y del hierro, no hay cuenta. Levántate, y manos a la obra; y Jehová esté contigo.
Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, {there is} no number. Arise {therefore}, and be doing, and the LORD be with thee.
17
大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
Asimismo mandó David a todos los principales de Israel que ayudasen a Salomón su hijo, diciendo:
David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, {saying},
18
耶和华─你们的神不是与你们同在么?不是叫你们四围都平安么?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
¿No está con vosotros Jehová vuestro Dios, el cual os ha dado paz por todas partes? Porque él ha entregado en mi mano a los moradores de la tierra, y la tierra ha sido sometida delante de Jehová, y delante de su pueblo.
{Is} not the LORD your God with you? and hath he {not} given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.
19
现在你们应当立定心意,寻求耶和华─你们的神;也当起来建造耶和华 神的圣所,好将耶和华的约柜和供奉 神的圣器皿都搬进为耶和华名建造的殿里。
Poned, pues, ahora vuestros corazones y vuestros ánimos en buscar a Jehová vuestro Dios; y levantaos, y edificad el santuario de Jehová Dios, para traer el arca del pacto de Jehová, y los utensilios consagrados a Dios, a la casa edificada al nombre de Jehová.
Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.
Cap. 21 1 Crónicas 22/29 Cap. 23