Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
Siendo, pues, David ya viejo y lleno de días, hizo a Salomón su hijo rey sobre Israel.
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
2
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
Y juntando a todos los principales de Israel, y a los sacerdotes y levitas,
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
fueron contados los levitas de treinta años arriba; y fue el número de ellos por sus cabezas, contados uno por uno, treinta y ocho mil.
Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.
4
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
De éstos, veinticuatro mil para dirigir la obra de la casa de Jehová, y seis mil para gobernadores y jueces.
Of which, twenty and four thousand {were} to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand {were} officers and judges: {set...: or, oversee}
5
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。
Además, cuatro mil porteros, y cuatro mil para alabar a Jehová, dijo David, con los instrumentos que he hecho para tributar alabanzas.
Moreover four thousand {were} porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, {said David}, to praise {therewith}.
6
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
Y los repartió David en grupos conforme a los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
And David divided them into courses among the sons of Levi, {namely}, Gershon, Kohath, and Merari. {courses: Heb. divisions}
7
革顺的子孙有拉但和示每。
Los hijos de Gersón: Laadán y Simei.
Of the Gershonites {were}, Laadan, and Shimei. {Laadan: or, Libni}
8
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
Los hijos de Laadán, tres: Jehiel el primero, después Zetam y Joel.
The sons of Laadan; the chief {was} Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
Los hijos de Simei, tres: Selomit, Haziel y Harán. Éstos fueron los jefes de las familias de Laadán.
The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These {were} the chief of the fathers of Laadan.
10
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
Y los hijos de Simei: Jahat, Zina, Jeús y Bería. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.
And the sons of Shimei {were}, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four {were} the sons of Shimei. {Zina: or, Zizah}
11
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
Jahat era el primero, y Zina el segundo; pero Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual fueron contados como una familia.
And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to {their} father's house. {had...: Heb. did not multiply sons}
12
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel, ellos cuatro.
The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
Los hijos de Amram: Aarón y Moisés. Y Aarón fue apartado para ser dedicado a las cosas más santas, él y sus hijos para siempre, para que quemasen incienso delante de Jehová, y le ministrasen y bendijesen en su nombre, para siempre.
The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
14
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
Y los hijos de Moisés varón de Dios fueron contados en la tribu de Leví.
Now {concerning} Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
15
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
Los hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.
The sons of Moses {were}, Gershom, and Eliezer.
16
革舜的长子是细布业;
Hijo de Gersón fue Sebuel el jefe.
Of the sons of Gershom, Shebuel {was} the chief. {Shebuel: also called, Shubael}
17
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
E hijo de Eliezer fue Rehabías el jefe. Y Eliezer no tuvo otros hijos; mas los hijos de Rehabías fueron muchos.
And the sons of Eliezer {were}, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many. {the chief: or, the first} {very many: Heb. highly multiplied}
18
以斯哈的长子是示罗密。
Hijo de Izhar fue Selomit el jefe.
Of the sons of Izhar; Shelomith the chief. {Shelomith: also called, Shelomoth}
19
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
Los hijos de Hebrón: Jerías el jefe, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero, y Jecamán el cuarto.
Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
Los hijos de Uziel: Micaía el jefe, e Isías el segundo.
Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
21
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Los hijos de Mahli: Eleazar y Cis.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
22
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了他们为妻。
Y murió Eleazar sin hijos; pero tuvo hijas, y los hijos de Cis, sus parientes, las tomaron por mujeres.
And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them. {brethren: or, kinsmen}
23
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
Los hijos de Musi: Mahli, Edar y Jeremot, ellos tres.
The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24
以上利未子孙作族长的,照著男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
Éstos son los hijos de Leví en las familias de sus padres, jefes de familias según el censo de ellos, contados por sus nombres, por sus cabezas, de veinte años arriba, los cuales trabajaban en el ministerio de la casa de Jehová.
These {were} the sons of Levi after the house of their fathers; {even} the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.
25
大卫说:耶和华─以色列的神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
Porque David dijo: Jehová Dios de Israel ha dado paz a su pueblo Israel, y él habitará en Jerusalén para siempre.
For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever: {that...: or, and he dwelleth in Jerusalem, etc}
26
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。
Y también los levitas no tendrán que llevar más el tabernáculo y todos los utensilios para su ministerio.
And also unto the Levites; they shall no {more} carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.
27
照著大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
Así que, conforme a las postreras palabras de David, se hizo la cuenta de los hijos de Leví de veinte años arriba.
For by the last words of David the Levites {were} numbered from twenty years old and above: {numbered: Heb. number}
28
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办神殿的事务,
Y estaban bajo las órdenes de los hijos de Aarón para ministrar en la casa de Jehová, en los atrios, en las cámaras, y en la purificación de toda cosa santificada, y en la demás obra del ministerio de la casa de Dios.
Because their office {was} to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God; {their...: Heb. their station was at the hand of the sons of Aaron}
29
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
Asimismo para los panes de la proposición, para la flor de harina para el sacrificio, para las hojuelas sin levadura, para lo preparado en sartén, para lo tostado, y para toda medida y cuenta;
Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for {that which is baked in} the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size; {pan: or, flat plate}
30
每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
y para asistir cada mañana todos los días a dar gracias y tributar alabanzas a Jehová, y asimismo por la tarde;
And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;
31
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
y para ofrecer todos los holocaustos a Jehová los días de reposo, lunas nuevas y fiestas solemnes, según su número y de acuerdo con su rito, continuamente delante de Jehová;
And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:
32
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。
y para que tuviesen la guarda del tabernáculo de reunión, y la guarda del santuario, bajo las órdenes de los hijos de Aarón sus hermanos, en el ministerio de la casa de Jehová.
And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy {place}, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
Cap. 22 1 Crónicas 23/29 Cap. 24