Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。
Contado todo Israel por sus genealogías, fueron escritos en el libro de los reyes de Israel. Y los de Judá fueron transportados a Babilonia por su rebelión.
So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they {were} written in the book of the kings of Israel and Judah, {who} were carried away to Babylon for their transgression.
2
先从巴比伦回来,住在自己地业城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提宁的首领。
Los primeros moradores que entraron en sus posesiones en las ciudades fueron israelitas, sacerdotes, levitas y sirvientes del templo.
Now the first inhabitants that {dwelt} in their possessions in their cities {were}, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
3
住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
Habitaron en Jerusalén, de los hijos de Judá, de los hijos de Benjamín, de los hijos de Efraín y Manasés:
And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
4
犹大儿子法勒斯的子孙中有乌太。乌太是亚米忽的儿子;亚米忽是暗利的儿子;暗利是音利的儿子;音利是巴尼的儿子。
Utai hijo de Amiud, hijo de Omri, hijo de Imri, hijo de Bani, de los hijos de Fares hijo de Judá.
Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.
5
示罗的子孙中有长子亚帅雅和他的众子。
Y de los silonitas, Asaías el primogénito, y sus hijos.
And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.
6
谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
De los hijos de Zera, Jeuel y sus hermanos, seiscientos noventa.
And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
7
便雅悯人中有哈西努的曾孙、何达威雅的孙子、米书兰的儿子撒路,
Y de los hijos de Benjamín: Salú hijo de Mesulam, hijo de Hodavías, hijo de Asenúa,
And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
8
又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,
Ibneías hijo de Jeroham, Ela hijo de Uzi, hijo de Micri, y Mesulam hijo de Sefatías, hijo de Reuel, hijo de Ibnías.
And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
9
和他们的族弟兄,按著家谱计算共有九百五十六名。这些人都是他们的族长。
Y sus hermanos por sus linajes fueron novecientos cincuenta y seis. Todos estos hombres fueron jefes de familia en sus casas paternas.
And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men {were} chief of the fathers in the house of their fathers.
10
祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
De los sacerdotes: Jedaías, Joiarib, Jaquín,
And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
11
还有管理神殿希勒家的儿子亚萨利雅。希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
Azarías hijo de Hilcías, hijo de Mesulam, hijo de Sadoc, hijo de Meraiot, hijo de Ahitob, príncipe de la casa de Dios;
And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God; {Azariah: also called, Seraiah}
12
有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,又有亚第业的儿子玛赛;亚第业是雅希细拉的儿子;雅希细拉是米书兰的儿子;米书兰是米实利密的儿子;米实利密是音麦的儿子。
Adaía hijo de Jeroham, hijo de Pasur, hijo de Malquías; Masai hijo de Adiel, hijo de Jazera, hijo de Mesulam, hijo de Mesilemit, hijo de Imer,
And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
13
他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于做神殿使用之工的。
y sus hermanos, jefes de sus casas paternas, en número de mil setecientos sesenta, hombres muy eficaces en la obra del ministerio en la casa de Dios.
And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God. {very...: Heb. mighty men of valour}
14
利未人米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅。
De los levitas: Semaías hijo de Hasub, hijo de Azricam, hijo de Hasabías, de los hijos de Merari,
And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
15
有拔巴甲、黑勒施、迦拉,并亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅,
Bacbacar, Heres, Galal, Matanías hijo de Micaía, hijo de Zicri, hijo de Asaf;
And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
16
又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。
Obadías hijo de Semaías, hijo de Galal, hijo de Jedutún; y Berequías hijo de Asa, hijo de Elcana, el cual habitó en las aldeas de los netofatitas.
And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.
17
守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔,和他们的弟兄;沙龙为长。
Y los porteros: Salum, Acub, Talmón, Ahimán y sus hermanos. Salum era el jefe.
And the porters {were}, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum {was} the chief;
18
从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。
Hasta ahora entre las cuadrillas de los hijos de Leví han sido éstos los porteros en la puerta del rey que está al oriente.
Who hitherto {waited} in the king's gate eastward: they {were} porters in the companies of the children of Levi.
19
可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。
Salum hijo de Coré, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré, y sus hermanos los coreítas por la casa de su padre, tuvieron a su cargo la obra del ministerio, guardando las puertas del tabernáculo, como sus padres guardaron la entrada del campamento de Jehová.
And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, {were} over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, {being} over the host of the LORD, {were} keepers of the entry. {gates: Heb. thresholds}
20
从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
Y Finees hijo de Eleazar fue antes capitán sobre ellos; y Jehová estaba con él.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, {and} the LORD {was} with him.
21
米施利米雅的儿子撒迦利雅是看守会幕之门的。
Zacarías hijo de Meselemías era portero de la puerta del tabernáculo de reunión.
{And} Zechariah the son of Meshelemiah {was} porter of the door of the tabernacle of the congregation.
22
被选守门的人共有二百一十二名。他们在自己的村庄,按著家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。
Todos estos, escogidos para guardas en las puertas, eran doscientos doce cuando fueron contados por el orden de sus linajes en sus villas, a los cuales constituyó en su oficio David y Samuel el vidente.
All these {which were} chosen to be porters in the gates {were} two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office. {did...: Heb. founded} {set...: or, trust}
23
他们和他们的子孙按著班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。
Así ellos y sus hijos eran porteros por sus turnos a las puertas de la casa de Jehová, y de la casa del tabernáculo.
So they and their children {had} the oversight of the gates of the house of the LORD, {namely}, the house of the tabernacle, by wards.
24
在东西南北,四方都有守门的。
Y estaban los porteros a los cuatro lados; al oriente, al occidente, al norte y al sur.
In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
25
他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。
Y sus hermanos que estaban en sus aldeas, venían cada siete días según su turno para estar con ellos.
And their brethren, {which were} in their villages, {were} to come after seven days from time to time with them.
26
这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守神殿的仓库。
Porque cuatro principales de los porteros levitas estaban en el oficio, y tenían a su cargo las cámaras y los tesoros de la casa de Dios.
For these Levites, the four chief porters, were in {their} set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God. {set...: or, trust} {chambers: or, storehouses}
27
他们住在神殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。
Éstos moraban alrededor de la casa de Dios, porque tenían el cargo de guardarla, y de abrirla todas las mañanas.
And they lodged round about the house of God, because the charge {was} upon them, and the opening thereof every morning {pertained} to them.
28
利未人中有管理使用器皿的,按著数目拿出拿入;
Algunos de éstos tenían a su cargo los utensilios para el ministerio, los cuales se metían por cuenta, y por cuenta se sacaban.
And {certain} of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale. {bring...: Heb. bring them in by tale, and carry them out by tale}
29
又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
Y otros de ellos tenían el cargo de la vajilla, y de todos los utensilios del santuario, de la harina, del vino, del aceite, del incienso y de las especias.
{Some} of them also {were} appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices. {instruments: or, vessels}
30
祭司中有人用香料做膏油。
Y algunos de los hijos de los sacerdotes hacían los perfumes aromáticos.
And {some} of the sons of the priests made the ointment of the spices.
31
利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。
Matatías, uno de los levitas, primogénito de Salum coreíta, tenía a su cargo las cosas que se hacían en sartén.
And Mattithiah, {one} of the Levites, who {was} the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans. {set...: or, trust} {in...: or, on flat plates, or, slices}
32
他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。
Y algunos de los hijos de Coat, y de sus hermanos, tenían a su cargo los panes de la proposición, los cuales ponían por orden cada día de reposo.
And {other} of their brethren, of the sons of the Kohathites, {were} over the shewbread, to prepare {it} every sabbath. {shewbread: Heb. bread of ordering}
33
歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。
También había cantores, jefes de familias de los levitas, los cuales moraban en las cámaras del templo, exentos de otros servicios, porque de día y de noche estaban en aquella obra.
And these {are} the singers, chief of the fathers of the Levites, {who remaining} in the chambers {were} free: for they were employed in {that} work day and night. {they...: Heb. upon them}
34
以上都是利未人著名的族长,住在耶路撒冷。
Éstos eran jefes de familias de los levitas por sus linajes, jefes que habitaban en Jerusalén.
These chief fathers of the Levites {were} chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
35
在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
En Gabaón habitaba Jehiel padre de Gabaón, el nombre de cuya mujer era Maaca;
And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name {was} Maachah:
36
他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
y su hijo primogénito Abdón, luego Zur, Cis, Baal, Ner, Nadab,
And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
37
基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
Gedor, Ahío, Zacarías y Miclot;
And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
38
米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
y Miclot engendró a Simeam. Éstos habitaban también en Jerusalén con sus hermanos enfrente de ellos.
And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
39
尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施巴力。
Ner engendró a Cis, Cis engendró a Saúl, y Saúl engendró a Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Es-baal.
And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
40
约拿单的儿子是米力巴力(即米非波设);米力巴力生米迦。
Hijo de Jonatán fue Merib-baal, y Merib-baal engendró a Micaía.
And the son of Jonathan {was} Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.
41
米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯。
Y los hijos de Micaía: Pitón, Melec, Tarea y Acaz.
And the sons of Micah {were}, Pithon, and Melech, and Tahrea, {and Ahaz}.
42
亚哈斯生雅拉;雅拉生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
Acaz engendró a Jara, Jara engendró a Alemet, Azmavet y Zimri, y Zimri engendró a Mosa,
And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;
43
摩撒生比尼亚;比尼亚生利法雅;利法雅的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
y Mosa engendró a Bina, cuyo hijo fue Refaías, del que fue hijo Elasa, cuyo hijo fue Azel.
And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
44
亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。
Y Azel tuvo seis hijos, los nombres de los cuales son: Azricam, Bocru, Ismael, Searías, Obadías y Hanán. Éstos fueron los hijos de Azel.
And Azel had six sons, whose names {are} these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these {were} the sons of Azel.
Cap. 8 1 Crónicas 9/29 Cap. 10