Select book
Old Testament
New Testament
1
圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
Pero el Espíritu dice claramente que en los postreros tiempos algunos apostatarán de la fe, escuchando a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios;
Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
2
这是因为说谎之人的假冒;这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
por la hipocresía de mentirosos que, teniendo cauterizada la conciencia,
Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
3
他们禁止嫁娶,又禁戒食物(或作:又叫人戒荤),就是神所造、叫那信而明白真道的人感谢著领受的。
prohibirán casarse, y mandarán abstenerse de alimentos que Dios creó para que con acción de gracias participasen de ellos los creyentes y los que han conocido la verdad.
Forbidding to marry, {and commanding} to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
4
凡神所造的物都是好的,若感谢著领受,就没有一样可弃的,
Porque todo lo que Dios creó es bueno, y nada es de desecharse, si se toma con acción de gracias;
For every creature of God {is} good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
5
都因神的道和人的祈求成为圣洁了。
porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado.
For it is sanctified by the word of God and prayer.
6
你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
Si esto enseñas a los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido.
If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
7
只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。
Desecha las fábulas profanas y de viejas. Ejercítate para la piedad;
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself {rather} unto godliness.
8
操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。
porque el ejercicio corporal para poco es provechoso, pero la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.
For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come. {little: or, for a little time}
9
这话是可信的,是十分可佩服的。
Palabra fiel es ésta, y digna de ser recibida por todos.
This {is} a faithful saying and worthy of all acceptation.
10
我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的神;他是万人的救主,更是信徒的救主。
Que por esto mismo trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, que es el Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.
For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
11
这些事,你要吩咐人,也要教导人。
Esto manda y enseña.
These things command and teach.
12
不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
Ninguno tenga en poco tu juventud, sino sé ejemplo de los creyentes en palabra, conducta, amor, espíritu, fe y pureza.
Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
13
你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
Entre tanto que voy, ocúpate en la lectura, la exhortación y la enseñanza.
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
14
你不要轻忽所得的恩赐,就是从前藉著预言、在众长老按手的时候赐给你的。
No descuides el don que hay en ti, que te fue dado mediante profecía con la imposición de las manos del presbiterio.
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
15
这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
Ocúpate en estas cosas; permanece en ellas, para que tu aprovechamiento sea manifiesto a todos.
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all. {to all: or, in all things}
16
你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello, pues haciendo esto, te salvarás a ti mismo y a los que te oyeren.
Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
Ch. 3 1 Timothy 4/6 Ch. 5