Select book
Old Testament
New Testament
1
第七年,耶何耶大奋勇自强,将百夫长耶罗罕的儿子亚撒利雅,约哈难的儿子以实玛利,俄备得的儿子亚撒利雅,亚大雅的儿子玛西雅,细基利的儿子以利沙法召来,与他们立约。
En el séptimo año se animó Joiada, y tomó consigo en alianza a los jefes de centenas Azarías hijo de Jeroham, Ismael hijo de Johanán, Azarías hijo de Obed, Maasías hijo de Adaía, y Elisafat hijo de Zicri,
And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.
2
他们走遍犹大,从犹大各城里招聚利未人和以色列的众族长到耶路撒冷来。
los cuales recorrieron el país de Judá, y reunieron a los levitas de todas las ciudades de Judá y a los príncipes de las familias de Israel, y vinieron a Jerusalén.
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
3
会众在神殿里与王立约。耶何耶大对他们说:看哪,王的儿子必当作王,正如耶和华指著大卫子孙所应许的话;
Y toda la multitud hizo pacto con el rey en la casa de Dios. Y Joiada les dijo: He aquí el hijo del rey, el cual reinará, como Jehová ha dicho respecto a los hijos de David.
And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.
4
又说:你们当这样行:祭司和利未人凡安息日进班的,三分之一要把守各门,
Ahora haced esto: una tercera parte de vosotros, los que entran el día de reposo, estarán de porteros con los sacerdotes y los levitas.
This {is} the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, {shall be} porters of the doors; {doors: Heb. thresholds}
5
三分之一要在王宫,三分之一要在基址门;众百姓要在耶和华殿的院内。
Otra tercera parte, a la casa del rey; y la otra tercera parte, a la puerta del Cimiento; y todo el pueblo estará en los patios de la casa de Jehová.
And a third part {shall be} at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people {shall be} in the courts of the house of the LORD.
6
除了祭司和供职的利未人之外,不准别人进耶和华的殿;惟独他们可以进去,因为他们圣洁。众百姓要遵守耶和华所吩咐的。
Y ninguno entre en la casa de Jehová, sino los sacerdotes y levitas que ministran; éstos entrarán, porque están consagrados; y todo el pueblo hará guardia delante de Jehová.
But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they {are} holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
7
利未人要手中各拿兵器,四围护卫王;凡擅入殿宇的,必当治死。王出入的时候,你们当跟随他。
Y los levitas rodearán al rey por todas partes, y cada uno tendrá sus armas en la mano; cualquiera que entre en la casa, que muera; y estaréis con el rey cuando entre y cuando salga.
And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever {else} cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.
8
利未人和犹大众人都照著祭司耶何耶大一切所吩咐的去行,各带所管安息日进班出班的人来,因为祭司耶何耶大不许他们下班。
Y los levitas y todo Judá lo hicieron todo como lo había mandado el sacerdote Joiada; y tomó cada jefe a los suyos, los que entraban el día de reposo, y los que salían el día de reposo; porque el sacerdote Joiada no dio licencia a las compañías.
So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go {out} on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.
9
祭司耶何耶大便将神殿里所藏大卫王的枪、盾牌、挡牌交给百夫长,
Dio también el sacerdote Joiada a los jefes de centenas las lanzas, los paveses y los escudos que habían sido del rey David, y que estaban en la casa de Dios;
Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that {had been} king David's, which {were} in the house of God.
10
又分派众民手中各拿兵器,在坛和殿那里,从殿右直到殿左,站在王子的四围;
y puso en orden a todo el pueblo, teniendo cada uno su espada en la mano, desde el rincón derecho del templo hasta el izquierdo, hacia el altar y la casa, alrededor del rey por todas partes.
And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about. {side: Heb. shoulder} {temple: Heb. house}
11
于是领王子出来,给他戴上冠冕,将律法书交给他,立他作王。耶何耶大和众子膏他,众人说:愿王万岁!
Entonces sacaron al hijo del rey, y le pusieron la corona y el testimonio, y lo proclamaron rey; y Joiada y sus hijos lo ungieron, diciendo luego: ¡Viva el rey!
Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and {gave him} the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king. {God...: Heb. Let the king live}
12
亚他利雅听见民奔走赞美王的声音,就到民那里,进耶和华的殿,
Cuando Atalía oyó el estruendo de la gente que corría, y de los que aclamaban al rey, vino al pueblo a la casa de Jehová;
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
13
看见王站在殿门的柱旁,百夫长和吹号的人侍立在王左右,国民都欢乐吹号,又有歌唱的,用各样的乐器领人歌唱赞美;亚他利雅就撕裂衣服,喊叫说:反了!反了!
y mirando, vio al rey que estaba junto a su columna a la entrada, y los príncipes y los trompeteros junto al rey, y que todo el pueblo de la tierra mostraba alegría, y sonaba bocinas, y los cantores con instrumentos de música dirigían la alabanza. Entonces Atalía rasgó sus vestidos, y dijo: ¡Traición! ¡Traición!
And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason. {Treason: Heb. Conspiracy}
14
祭司耶何耶大带管辖军兵的百夫长出来,吩咐他们说:将他赶到班外,凡跟随他的必用刀杀死!因为祭司说:不可在耶和华殿里杀他。
Pero el sacerdote Joiada mandó que salieran los jefes de centenas del ejército, y les dijo: Sacadla fuera del recinto, y al que la siguiere, matadlo a filo de espada; porque el sacerdote había mandado que no la matasen en la casa de Jehová.
Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.
15
众兵就闪开,让他去;他走到王宫的马门,便在那里把他杀了。
Ellos, pues, le echaron mano, y luego que ella hubo pasado la entrada de la puerta de los caballos de la casa del rey, allí la mataron.
So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.
16
耶何耶大与众民和王立约,都要作耶和华的民。
Y Joiada hizo pacto entre sí y todo el pueblo y el rey, que serían pueblo de Jehová.
And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD'S people.
17
于是众民都到巴力庙,拆毁了庙,打碎坛和像,又在坛前将巴力的祭司玛坦杀了。
Después de esto entró todo el pueblo en el templo de Baal, y lo derribaron, y también sus altares; e hicieron pedazos sus imágenes, y mataron delante de los altares a Matán, sacerdote de Baal.
Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
18
耶何耶大派官看守耶和华的殿,是在祭司利未人手下。这祭司利未人是大卫分派在耶和华殿中、照摩西律法上所写的,给耶和华献燔祭,又按大卫所定的例,欢乐歌唱;
Luego ordenó Joiada los oficios en la casa de Jehová, bajo la mano de los sacerdotes y levitas, según David los había distribuido en la casa de Jehová, para ofrecer a Jehová los holocaustos, como está escrito en la ley de Moisés, con gozo y con cánticos, conforme a la disposición de David.
Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as {it is} written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, {as it was ordained} by David. {as it was...: Heb. by the hands of David}
19
且设立守门的把守耶和华殿的各门,无论为何事,不洁净的人都不准进去。
Puso también porteros a las puertas de la casa de Jehová, para que por ninguna vía entrase ningún inmundo.
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none {which was} unclean in any thing should enter in.
20
又率领百夫长和贵胄,与民间的官长,并国中的众民,请王从耶和华殿下来,由上门进入王宫,立王坐在国位上。
Llamó después a los jefes de centenas, y a los principales, a los que gobernaban el pueblo y a todo el pueblo de la tierra, para conducir al rey desde la casa de Jehová; y cuando llegaron a la mitad de la puerta mayor de la casa del rey, sentaron al rey sobre el trono del reino.
And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.
21
国民都欢乐,合城都安静。众人已将亚他利雅用刀杀了。
Y se regocijó todo el pueblo del país; y la ciudad estuvo tranquila, después que mataron a Atalía a filo de espada.
And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.
Ch. 22 2 Chronicles 23/36 Ch. 24