1
他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘;
Hizo además un altar de bronce de veinte codos de longitud, veinte codos de anchura, y diez codos de altura.
Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
2
又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘;
También hizo un mar de fundición, el cual tenía diez codos de un borde al otro, enteramente redondo; su altura era de cinco codos, y un cordón de treinta codos de largo lo ceñía alrededor.
Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about. {from...: Heb. from his brim to his brim}
3
海周围有野瓜(原文作牛)的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的;
Y debajo del mar había figuras de calabazas que lo circundaban, diez en cada codo alrededor; eran dos hileras de calabazas fundidas juntamente con el mar.
And under it {was} the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen {were} cast, when it was cast.
4
有十二只铜牛驮海:三只向北,三只向西,三只向南,三只向东;海在牛上,牛尾向内;
Estaba asentado sobre doce bueyes, tres de los cuales miraban al norte, tres al occidente, tres al sur, y tres al oriente; y el mar descansaba sobre ellos, y las ancas de ellos estaban hacia adentro.
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea {was set} above upon them, and all their hinder parts {were} inward.
5
海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容三千罢特;
Y tenía de grueso un palmo menor, y el borde tenía la forma del borde de un cáliz, o de una flor de lis. Y le cabían tres mil batos.
And the thickness of it {was} an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; {and} it received and held three thousand baths. {with flowers...: or, like a lilyflower}
6
又制造十个盆:五个放在右边,五个放在左边,献燔祭所用之物都洗在其内;但海是为祭司沐浴的。
Hizo también diez fuentes, y puso cinco a la derecha y cinco a la izquierda, para lavar y limpiar en ellas lo que se ofrecía en holocausto; pero el mar era para que los sacerdotes se lavaran en él.
He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea {was} for the priests to wash in. {such...: Heb. the work of burnt offering}
7
他又照所定的样式造十个金灯台放在殿里:五个在右边,五个在左边;
Hizo asimismo diez candeleros de oro según su forma, los cuales puso en el templo, cinco a la derecha y cinco a la izquierda.
And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set {them} in the temple, five on the right hand, and five on the left.
8
又造十张桌子放在殿里:五张在右边,五张在左边;又造一百个金碗;
Además hizo diez mesas y las puso en el templo, cinco a la derecha y cinco a la izquierda; igualmente hizo cien tazones de oro.
He made also ten tables, and placed {them} in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold. {basons: or, bowls}
9
又建立祭司院和大院,并院门,用铜包裹门扇;
También hizo el atrio de los sacerdotes, y el gran atrio, y las portadas del atrio, y cubrió de bronce las puertas de ellas.
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
10
将海安在殿门的右边,就是南边。
Y colocó el mar al lado derecho, hacia el sureste de la casa.
And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.
11
户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王做完了神殿的工。
Hiram también hizo calderos, y palas, y tazones; y acabó Hiram la obra que hacía al rey Salomón para la casa de Dios.
And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God; {basons: or, bowls} {finished: Heb. finished to make}
12
所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子
Dos columnas, y los cordones, los capiteles sobre las cabezas de las dos columnas, y dos redes para cubrir las dos esferas de los capiteles que estaban encima de las columnas;
{To wit}, the two pillars, and the pommels, and the chapiters {which were} on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which {were} on the top of the pillars;
13
和四百石榴,安在两个网子上〈每网两行盖著两个柱上如球的顶〉。
cuatrocientas granadas en las dos redes, dos hileras de granadas en cada red, para que cubriesen las dos esferas de los capiteles que estaban encima de las columnas.
And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which {were} upon the pillars. {upon: Heb. upon the face of}
14
盆座和其上的盆,
Hizo también las basas, sobre las cuales colocó las fuentes;
He made also bases, and lavers made he upon the bases; {lavers: or, caldrons}
15
海和海下的十二只牛,
un mar, y los doce bueyes debajo de él;
One sea, and twelve oxen under it.
16
盆、铲子、肉锸子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的,
y calderos, palas y garfios; de bronce muy fino hizo todos sus enseres Hiram-abi al rey Salomón para la casa de Jehová.
The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass. {bright: Heb. made bright, or, scoured}
17
是在约但平原疏割和撒利但中间藉胶泥铸成的。
Los fundió el rey en los llanos del Jordán, en tierra arcillosa, entre Sucot y Seredata.
In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah. {clay...: Heb. thicknesses of the ground}
18
所罗门制造的这一切甚多,铜的轻重无法可查。
Y Salomón hizo todos estos enseres en número tan grande, que no pudo saberse el peso del bronce.
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
19
所罗门又造神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
Así hizo Salomón todos los utensilios para la casa de Dios, y el altar de oro, y las mesas sobre las cuales se ponían los panes de la proposición;
And Solomon made all the vessels that {were for} the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread {was set};
20
并精金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前。
asimismo los candeleros y sus lámparas, de oro puro, para que las encendiesen delante del lugar santísimo conforme a la ordenanza.
Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;
21
灯台上的花和灯盏,并蜡剪都是金的,且是纯金的;
Las flores, lamparillas y tenazas se hicieron de oro, de oro finísimo;
And the flowers, and the lamps, and the tongs, {made he of} gold, {and} that perfect gold; {perfect...: Heb. perfections of gold}
22
又用精金制造镊子、盘子、调羹、火鼎。至于殿门和至圣所的门扇,并殿的门扇,都是金子妆饰的。
también las despabiladeras, los lebrillos, las cucharas y los incensarios eran de oro puro. Y de oro también la entrada de la casa, sus puertas interiores para el lugar santísimo, y las puertas de la casa del templo.
And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, {of} pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy {place}, and the doors of the house of the temple, {were of} gold. {basons: or, bowls}