Select book
Old Testament
New Testament
1
犹大王亚哈谢的儿子约阿施二十三年,耶户的儿子约哈斯在撒玛利亚登基作以色列王十七年。
En el año veintitrés de Joás hijo de Ocozías, rey de Judá, comenzó a reinar Joacaz hijo de Jehú sobre Israel en Samaria; y reinó diecisiete años.
In the three and twentieth year of Joash the son of Ahaziah king of Judah Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, {and reigned} seventeen years. {three...: Heb. twentieth year and third year}
2
约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪,总不离开。
E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, y siguió en los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel; y no se apartó de ellos.
And he did {that which was} evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom. {followed: Heb. walked after}
3
于是,耶和华的怒气向以色列人发作,将他们屡次交在亚兰王哈薛和他儿子便哈达的手里。
Y se encendió el furor de Jehová contra Israel, y los entregó en mano de Hazael rey de Siria, y en mano de Ben-adad hijo de Hazael, por largo tiempo.
And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, all {their} days.
4
约哈斯恳求耶和华,耶和华就应允他,因为见以色列人所受亚兰王的欺压。
Mas Joacaz oró en presencia de Jehová, y Jehová lo oyó; porque miró la aflicción de Israel, pues el rey de Siria los afligía.
And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
5
耶和华赐给以色列人一位拯救者,使他们脱离亚兰人的手;于是以色列人仍旧安居在家里。
(Y dio Jehová salvador a Israel, y salieron del poder de los sirios; y habitaron los hijos de Israel en sus tiendas, como antes.
(And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime. {as beforetime: Heb. as yesterday, and third day}
6
然而他们不离开耶罗波安家使以色列人陷在罪里的那罪,仍然去行,并且在撒玛利亚留下亚舍拉。
Con todo eso, no se apartaron de los pecados de la casa de Jeroboam, el que hizo pecar a Israel; en ellos anduvieron; y también la imagen de Asera permaneció en Samaria.)
Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, {but} walked therein: and there remained the grove also in Samaria.) {walked: Heb. he walked} {remained: Heb. stood}
7
亚兰王灭绝约哈斯的民,践踏他们如禾场上的尘沙,只给约哈斯留下五十马兵,十辆战车,一万步兵。
Porque no le había quedado gente a Joacaz, sino cincuenta hombres de a caballo, diez carros, y diez mil hombres de a pie; pues el rey de Siria los había destruido, y los había puesto como el polvo para hollar.
Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
8
约哈斯其余的事,凡他所行的和他的勇力都写在以色列诸王记上。
El resto de los hechos de Joacaz, y todo lo que hizo, y sus valentías, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, {are} they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
9
约哈斯与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。他儿子约阿施接续他作王。
Y durmió Joacaz con sus padres, y lo sepultaron en Samaria, y reinó en su lugar Joás su hijo.
And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead. {Joash: also called, Jehoash}
10
犹大王约阿施三十七年,约哈斯的儿子约阿施在撒玛利亚登基作以色列王十六年。
El año treinta y siete de Joás rey de Judá, comenzó a reinar Joás hijo de Joacaz sobre Israel en Samaria; y reinó dieciséis años.
In the thirty and seventh year of Joash king of Judah began Jehoash the son of Jehoahaz to reign over Israel in Samaria, {and reigned} sixteen years.
11
他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪,仍然去行。
E hizo lo malo ante los ojos de Jehová; no se apartó de todos los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel; en ellos anduvo.
And he did {that which was} evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: {but} he walked therein.
12
约阿施其余的事,凡他所行的和他与犹大王亚玛谢争战的勇力,都写在以色列诸王记上。
Los demás hechos de Joás, y todo lo que hizo, y el esfuerzo con que guerreó contra Amasías rey de Judá, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, {are} they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
13
约阿施与他列祖同睡,耶罗波安坐了他的位。约阿施与以色列诸王一同葬在撒玛利亚。
Y durmió Joás con sus padres, y se sentó Jeroboam sobre su trono; y Joás fue sepultado en Samaria con los reyes de Israel.
And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
14
以利沙得了必死的病,以色列王约阿施下来看他,伏在他脸上哭泣,说:我父啊!我父啊!以色列的战车马兵啊!
Estaba Eliseo enfermo de la enfermedad de que murió. Y descendió a él Joás rey de Israel, y llorando delante de él, dijo: ¡Padre mío, padre mío, carro de Israel y su gente de a caballo!
Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he died. And Joash the king of Israel came down unto him, and wept over his face, and said, O my father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof.
15
以利沙对他说:你取弓箭来。王就取了弓箭来;
Y le dijo Eliseo: Toma un arco y unas saetas. Tomó él entonces un arco y unas saetas.
And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows.
16
又对以色列王说:你用手拿弓。王就用手拿弓。以利沙按手在王的手上,
Luego dijo Eliseo al rey de Israel: Pon tu mano sobre el arco. Y puso él su mano sobre el arco. Entonces puso Eliseo sus manos sobre las manos del rey,
And he said to the king of Israel, Put thine hand upon the bow. And he put his hand {upon it}: and Elisha put his hands upon the king's hands. {Put thine...: Heb. Make thine hand to ride}
17
说:你开朝东的窗户。他就开了。以利沙说:射箭罢!他就射箭。以利沙说:这是耶和华的得胜箭,就是战胜亚兰人的箭;因为你必在亚弗攻打亚兰人,直到灭尽他们。
y dijo: Abre la ventana que da al oriente. Y cuando él la abrió, dijo Eliseo: Tira. Y tirando él, dijo Eliseo: Saeta de salvación de Jehová, y saeta de salvación contra Siria; porque herirás a los sirios en Afec hasta consumirlos.
And he said, Open the window eastward. And he opened {it}. Then Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, The arrow of the LORD'S deliverance, and the arrow of deliverance from Syria: for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed {them}.
18
以利沙又说:取几枝箭来。他就取了来。以利沙说:打地罢!他打了三次,便止住了。
Y le volvió a decir: Toma las saetas. Y luego que el rey de Israel las hubo tomado, le dijo: Golpea la tierra. Y él la golpeó tres veces, y se detuvo.
And he said, Take the arrows. And he took {them}. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.
19
神人向他发怒,说:应当击打五六次,就能攻打亚兰人直到灭尽;现在只能打败亚兰人三次。
Entonces el varón de Dios, enojado contra él, le dijo: Al dar cinco o seis golpes, hubieras derrotado a Siria hasta no quedar ninguno; pero ahora sólo tres veces derrotarás a Siria.
And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed {it}: whereas now thou shalt smite Syria {but} thrice.
20
以利沙死了,人将他葬埋。到了新年,有一群摩押人犯境,
Y murió Eliseo, y lo sepultaron. Entrado el año, vinieron bandas armadas de moabitas a la tierra.
And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.
21
有人正葬死人,忽然看见一群人,就把死人抛在以利沙的坟墓里,一碰著以利沙的骸骨,死人就复活,站起来了。
Y aconteció que al sepultar unos a un hombre, súbitamente vieron una banda armada, y arrojaron el cadáver en el sepulcro de Eliseo; y cuando llegó a tocar el muerto los huesos de Eliseo, revivió, y se levantó sobre sus pies.
And it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band {of men}; and they cast the man into the sepulchre of Elisha: and when the man was let down, and touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. {was...: Heb. went down}
22
约哈斯年间,亚兰王哈薛屡次欺压以色列人。
Hazael, pues, rey de Siria, afligió a Israel todo el tiempo de Joacaz.
But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
23
耶和华却因与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约,仍施恩给以色列人,怜恤他们,眷顾他们,不肯灭尽他们,尚未赶逐他们离开自己面前。
Mas Jehová tuvo misericordia de ellos, y se compadeció de ellos y los miró, a causa de su pacto con Abraham, Isaac y Jacob; y no quiso destruirlos ni echarlos de delante de su presencia hasta hoy.
And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet. {presence: Heb. face}
24
亚兰王哈薛死了,他儿子便哈达接续他作王。
Y murió Hazael rey de Siria, y reinó en su lugar Ben-adad su hijo.
So Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his stead.
25
从前哈薛和约阿施的父亲约哈斯争战,攻取了些城邑,现在约哈斯的儿子约阿施三次打败哈薛的儿子便哈达,就收回了以色列的城邑。
Y volvió Joás hijo de Joacaz y tomó de mano de Ben-adad hijo de Hazael las ciudades que éste había tomado en guerra de mano de Joacaz su padre. Tres veces lo derrotó Joás, y restituyó las ciudades a Israel.
And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel. {took...: Heb. returned and took}
Ch. 12 2 Kings 13/25 Ch. 14