1
当犹大王乌西雅,以色列王约阿施的儿子耶罗波安在位的时候,大地震前二年,提哥亚牧人中的阿摩司得默示论以色列。
Las palabras de Amós, que fue uno de los pastores de Tecoa, que profetizó acerca de Israel en días de Uzías rey de Judá y en días de Jeroboam hijo de Joás, rey de Israel, dos años antes del terremoto.
The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
2
他说:耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声;牧人的草场要悲哀;迦密的山顶要枯干。
Dijo: Jehová rugirá desde Sion, y dará su voz desde Jerusalén, y los campos de los pastores se enlutarán, y se secará la cumbre del Carmelo.
And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
3
耶和华如此说:大马色三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罚;因为他以打粮食的铁器打过基列。
Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Damasco, y por el cuarto, no revocaré su castigo; porque trillaron a Galaad con trillos de hierro.
Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away {the punishment} thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron: {and...: or, yea, for four} {turn...: or, convert it, or, let it be quiet}
4
我却要降火在哈薛的家中,烧灭便哈达的宫殿。
Prenderé fuego en la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Ben-adad.
But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.
5
我必折断大马色的门闩,剪除亚文平原的居民和伯伊甸掌权的。亚兰人必被掳到吉珥。这是耶和华说的。
Y quebraré los cerrojos de Damasco, y destruiré a los moradores del valle de Avén, y los gobernadores de Bet-edén; y el pueblo de Siria será transportado a Kir, dice Jehová.
I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD. {the plain...: or, Bikathaven} {the house...: or, Betheden}
6
耶和华如此说:迦萨三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罚;因为他掳掠众民交给以东。
Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Gaza, y por el cuarto, no revocaré su castigo; porque llevó cautivo a todo un pueblo para entregarlo a Edom.
Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away {the punishment} thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver {them} up to Edom: {away captive...: or, them away with an entire}
7
我却要降火在迦萨的城内,烧灭其中的宫殿。
Prenderé fuego en el muro de Gaza, y consumirá sus palacios.
But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:
8
我必剪除亚实突的居民和亚实基伦掌权的,也必反手攻击以革伦。非利士人所余剩的必都灭亡。这是主耶和华说的。
Y destruiré a los moradores de Asdod, y a los gobernadores de Ascalón; y volveré mi mano contra Ecrón, y el resto de los filisteos perecerá, ha dicho Jehová el Señor.
And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.
9
耶和华如此说:推罗三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罚;因为他将众民交给以东,并不记念弟兄的盟约。
Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Tiro, y por el cuarto, no revocaré su castigo; porque entregaron a todo un pueblo cautivo a Edom, y no se acordaron del pacto de hermanos.
Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away {the punishment} thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant: {the brotherly...: Heb. the covenant of brethren}
10
我却要降火在推罗的城内,烧灭其中的宫殿。
Prenderé fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.
But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.
11
耶和华如此说:以东三番四次地犯罪,我必不免去他的刑罚;因为他拿刀追赶兄弟,毫无怜悯,发怒撕裂,永怀忿怒。
Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Edom, y por el cuarto, no revocaré su castigo; porque persiguió a espada a su hermano, y violó todo afecto natural; y en su furor le ha robado siempre, y perpetuamente ha guardado el rencor.
Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away {the punishment} thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever: {did cast...: Heb. corrupted his compassions}
12
我却要降火在提幔,烧灭波斯拉的宫殿。
Prenderé fuego en Temán, y consumirá los palacios de Bosra.
But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
13
耶和华如此说:亚扪人三番四次地犯罪,我必不免去他们的刑罚;因为他们剖开基列的孕妇,扩张自己的境界。
Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de los hijos de Amón, y por el cuarto, no revocaré su castigo; porque para ensanchar sus tierras abrieron a las mujeres de Galaad que estaban encintas.
Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away {the punishment} thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border: {ripped...: or, divided the mountains}
14
我却要在争战呐喊的日子,旋风狂暴的时候,点火在拉巴的城内,烧灭其中的宫殿。
Encenderé fuego en el muro de Rabá, y consumirá sus palacios con estruendo en el día de la batalla, con tempestad en día tempestuoso;
But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:
15
他们的王和首领必一同被掳去。这是耶和华说的。
y su rey irá en cautiverio, él y todos sus príncipes, dice Jehová.
And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.
Amos 1/9
Ch. 2