Select book
Old Testament
New Testament
1
波斯王古列元年,耶和华为要应验藉耶利米口所说的话,就激动波斯王古列的心,使他下诏通告全国说:
En el primer año de Ciro rey de Persia, para que se cumpliese la palabra de Jehová por boca de Jeremías, despertó Jehová el espíritu de Ciro rey de Persia, el cual hizo pregonar de palabra y también por escrito por todo su reino, diciendo:
Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and {put it} also in writing, saying, {made...: Heb. caused a voice to pass}
2
「波斯王古列如此说:『耶和华天上的神已将天下万国赐给我,又嘱咐我在犹大.的耶路撒冷为他建造殿宇。
Así ha dicho Ciro rey de Persia: Jehová el Dios de los cielos me ha dado todos los reinos de la tierra, y me ha mandado que le edifique casa en Jerusalén, que está en Judá.
Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which {is} in Judah.
3
在你们中间凡作他子民的,可以上犹大的耶路撒冷,在耶路撒冷重建耶和华─以色列神的殿(只有他是 神)。愿 神与这人同在。
Quien haya entre vosotros de su pueblo, sea Dios con él, y suba a Jerusalén que está en Judá, y edifique la casa a Jehová Dios de Israel (él es el Dios), la cual está en Jerusalén.
Who {is there} among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which {is} in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he {is} the God,) which {is} in Jerusalem.
4
凡剩下的人,无论寄居何处,那地的人要用金银、财物、牲畜帮助他,另外也要为耶路撒冷神的殿甘心献上礼物。』」
Y a todo el que haya quedado, en cualquier lugar donde more, ayúdenle los hombres de su lugar con plata, oro, bienes y ganados, además de ofrendas voluntarias para la casa de Dios, la cual está en Jerusalén.
And whosoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that {is} in Jerusalem. {help...: Heb. lift him up}
5
于是,犹大和便雅悯的族长、祭司、利未人,就是一切被神激动他心的人,都起来要上耶路撒冷去建造耶和华的殿。
Entonces se levantaron los jefes de las casas paternas de Judá y de Benjamín, y los sacerdotes y levitas, todos aquellos cuyo espíritu despertó Dios para subir a edificar la casa de Jehová, la cual está en Jerusalén.
Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all {them} whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which {is} in Jerusalem.
6
他们四围的人就拿银器、金子、财物、牲畜、珍宝帮助他们(原文是坚固他们的手),另外还有甘心献的礼物。
Y todos los que estaban en sus alrededores les ayudaron con plata y oro, con bienes y ganado, y con cosas preciosas, además de todo lo que se ofreció voluntariamente.
And all they that {were} about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all {that} was willingly offered. {strengthened...: that is, helped them}
7
古列王也将耶和华殿的器皿拿出来,这器皿是尼布甲尼撒从耶路撒冷掠来、放在自己神之庙中的。
Y el rey Ciro sacó los utensilios de la casa de Jehová, que Nabucodonosor había sacado de Jerusalén, y los había puesto en la casa de sus dioses.
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
8
波斯王古列派库官米提利达将这器皿拿出来,按数交给犹大的首领设巴萨。
Los sacó, pues, Ciro rey de Persia, por mano de Mitrídates tesorero, el cual los dio por cuenta a Sesbasar príncipe de Judá.
Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
9
器皿的数目记在下面:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,
Y ésta es la cuenta de ellos: treinta tazones de oro, mil tazones de plata, veintinueve cuchillos,
And this {is} the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives,
10
金碗三十个,银碗之次的四百一十个,别样的器皿一千件。
treinta tazas de oro, otras cuatrocientas diez tazas de plata, y otros mil utensilios.
Thirty basons of gold, silver basons of a second {sort} four hundred and ten, {and} other vessels a thousand.
11
金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷的时候,设巴萨将这一切都带上来。
Todos los utensilios de oro y de plata eran cinco mil cuatrocientos. Todos los hizo llevar Sesbasar con los que subieron del cautiverio de Babilonia a Jerusalén.
All the vessels of gold and of silver {were} five thousand and four hundred. All {these} did Sheshbazzar bring up with {them of} the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem. {the captivity: Heb. the transportation}
Ezra 1/10 Ch. 2