Select book
Old Testament
New Testament
1
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城
Éstos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio, de aquellos que Nabucodonosor rey de Babilonia había llevado cautivos a Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad;
Now these {are} the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
2
他们是同著所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana.El número de los varones del pueblo de Israel:
Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel: {Seraiah: also called, Azariah} {Reelaiah: or, Raamiah} {Mispar: or, Mispereth} {Rehum: or, Nehum}
3
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.
The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
4
示法提雅的子孙三百七十二名;
Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
5
亚拉的子孙七百七十五名;
Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco.
The children of Arah, seven hundred seventy and five.
6
巴哈•摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos doce.
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua {and} Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7
以拦的子孙一千二百五十四名;
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
8
萨土的子孙九百四十五名;
Los hijos de Zatu, novecientos cuarenta y cinco.
The children of Zattu, nine hundred forty and five.
9
萨改的子孙七百六十名;
Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
10
巴尼的子孙六百四十二名;
Los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos.
The children of Bani, six hundred forty and two. {Bani: also called, Binnui}
11
比拜的子孙六百二十三名;
Los hijos de Bebai, seiscientos veintitrés.
The children of Bebai, six hundred twenty and three.
12
押甲的子孙一千二百二十二名;
Los hijos de Azgad, mil doscientos veintidós.
The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
13
亚多尼干的子孙六百六十六名;
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis.
The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
14
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis.
The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
15
亚丁的子孙四百五十四名;
Los hijos de Adín, cuatrocientos cincuenta y cuatro.
The children of Adin, four hundred fifty and four.
16
亚特的后裔,就是希西家的子孙,九十八名;
Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
17
比赛的子孙三百二十三名;
Los hijos de Bezai, trescientos veintitrés.
The children of Bezai, three hundred twenty and three.
18
约拉的子孙一百一十二名;
Los hijos de Jora, ciento doce.
The children of Jorah, an hundred and twelve. {Jorah: also called, Hariph}
19
哈顺的子孙二百二十三名;
Los hijos de Hasum, doscientos veintitrés.
The children of Hashum, two hundred twenty and three.
20
吉罢珥人九十五名;
Los hijos de Gibar, noventa y cinco.
The children of Gibbar, ninety and five. {Gibbar: also called, Gibeon}
21
伯利恒人一百二十三名;
Los hijos de Belén, ciento veintitrés.
The children of Bethlehem, an hundred twenty and three.
22
尼陀法人五十六名;
Los varones de Netofa, cincuenta y seis.
The men of Netophah, fifty and six.
23
亚拿突人一百二十八名;
Los varones de Anatot, ciento veintiocho.
The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
24
亚斯玛弗人四十二名;
Los hijos de Azmavet, cuarenta y dos.
The children of Azmaveth, forty and two. {Azmaveth: also called, Bethazmaveth}
25
基列•耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
Los hijos de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
The children of Kirjatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
26
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
Los hijos de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno.
The children of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
27
默玛人一百二十二名;
Los varones de Micmas, ciento veintidós.
The men of Michmas, an hundred twenty and two.
28
伯特利人、艾人共二百二十三名;
Los varones de Bet-el y Hai, doscientos veintitrés.
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty and three.
29
尼波人五十二名;
Los hijos de Nebo, cincuenta y dos.
The children of Nebo, fifty and two.
30
末必人一百五十六名;
Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis.
The children of Magbish, an hundred fifty and six.
31
别的以拦子孙一千二百五十四名;
Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
32
哈琳的子孙三百二十名;
Los hijos de Harim, trescientos veinte.
The children of Harim, three hundred and twenty.
33
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veinticinco.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five. {Hadid: or, Harid, as it is in some copies}
34
耶利哥人三百四十五名;
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.
The children of Jericho, three hundred forty and five.
35
西拿人三千六百三十名。
Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta.
The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
37
音麦的子孙一千零五十二名;
Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.
The children of Immer, a thousand fifty and two.
38
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.
The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
39
哈琳的子孙一千零一十七名。
Los hijos de Harim, mil diecisiete.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Los levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four. {Hodaviah: also called, Judah or Hodevah}
41
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento veintiocho.
The singers: the children of Asaph, an hundred twenty and eight.
42
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
Los hijos de los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai; por todos, ciento treinta y nueve.
The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, {in} all an hundred thirty and nine.
43
尼提宁(就是殿役):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon, {Siaha: also called, Sia}
45
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Acub,
The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
los hijos de Hagab, los hijos de Salmai, los hijos de Hanán,
The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan, {Shalmai: also called, Shamlai}
47
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
los hijos de Gidel, los hijos de Gahar, los hijos de Reaía,
The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
los hijos de Rezín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
los hijos de Uza, los hijos de Paseah, los hijos de Besai,
The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
50
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nefusim,
The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim, {Nephusim: also called, Nephishesim}
51
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha, {Bazluth: also called, Bazlith}
53
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
54
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
55
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda, {Peruda: also called, Perida}
56
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Ami.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami. {Ami: also called, Amon}
58
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
Todos los sirvientes del templo, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, {were} three hundred ninety and two.
59
从特•米拉、特•哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Éstos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addán e Imer que no pudieron demostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
And these {were} they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, {and} Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they {were} of Israel: {Addan: also called, Addon} {seed: or, pedigree}
60
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
61
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y fue llamado por el nombre de ellas.
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:
62
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不著,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Éstos buscaron su registro de genealogías, y no fue hallado; y fueron excluidos del sacerdocio,
These sought their register {among} those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. {were they...: Heb. they were polluted from the priesthood}
63
省长对他们说:「不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。」
y el gobernador les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote para consultar con Urim y Tumim.
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim. {Tirshatha: or, governor}
64
会众共有四万二千三百六十名。
Toda la congregación, unida como un solo hombre, era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
The whole congregation together {was} forty and two thousand three hundred {and} threescore,
65
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
sin contar sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cantores y cantoras.
Beside their servants and their maids, of whom {there were} seven thousand three hundred thirty and seven: and {there were} among them two hundred singing men and singing women.
66
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulas, doscientas cuarenta y cinco;
Their horses {were} seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
67
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.
Their camels, four hundred thirty and five; {their} asses, six thousand seven hundred and twenty.
68
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
Y algunos de los jefes de casas paternas, cuando vinieron a la casa de Jehová que estaba en Jerusalén, hicieron ofrendas voluntarias para la casa de Dios, para reedificarla en su sitio.
And {some} of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which {is} at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:
69
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
Según sus fuerzas dieron al tesorero de la obra sesenta y un mil dracmas de oro, cinco mil libras de plata, y cien túnicas sacerdotales.
They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests' garments.
70
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
Y habitaron los sacerdotes, los levitas, los del pueblo, los cantores, los porteros y los sirvientes del templo en sus ciudades; y todo Israel en sus ciudades.
So the priests, and the Levites, and {some} of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Ch. 1 Ezra 2/10 Ch. 3