1
以色列全会众都遵耶和华的吩咐,按著站口从汛的旷野往前行,在利非订安营。百姓没有水喝,
Toda la congregación de los hijos de Israel partió del desierto de Sin por sus jornadas, conforme al mandamiento de Jehová, y acamparon en Refidim; y no había agua para que el pueblo bebiese.
And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and {there was} no water for the people to drink.
2
所以与摩西争闹,说:给我们水喝罢!摩西对他们说:你们为甚么与我争闹?为甚么试探耶和华呢?
Y altercó el pueblo con Moisés, y dijeron: Danos agua para que bebamos. Y Moisés les dijo: ¿Por qué altercáis conmigo? ¿Por qué tentáis a Jehová?
Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?
3
百姓在那里甚渴,要喝水,就向摩西发怨言,说:你为甚么将我们从埃及领出来,使我们和我们的儿女并牲畜都渴死呢?
Así que el pueblo tuvo allí sed, y murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Por qué nos hiciste subir de Egipto para matarnos de sed a nosotros, a nuestros hijos y a nuestros ganados?
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore {is} this {that} thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
4
摩西就呼求耶和华说:我向这百姓怎样行呢?他们几乎要拿石头打死我。
Entonces clamó Moisés a Jehová, diciendo: ¿Qué haré con este pueblo? De aquí a un poco me apedrearán.
And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
5
耶和华对摩西说:你手里拿著你先前击打河水的杖,带领以色列的几个长老,从百姓面前走过去。
Y Jehová dijo a Moisés: Pasa delante del pueblo, y toma contigo de los ancianos de Israel; y toma también en tu mano tu vara con que golpeaste el río, y ve.
And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.
6
我必在何烈的磐石那里,站在你面前。你要击打磐石,从磐石里必有水流出来,使百姓可以喝。摩西就在以色列的长老眼前这样行了。
He aquí que yo estaré delante de ti allí sobre la peña en Horeb; y golpearás la peña, y saldrán de ella aguas, y beberá el pueblo. Y Moisés lo hizo así en presencia de los ancianos de Israel.
Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
7
他给那地方起名叫玛撒(就是试探的意思),又叫米利巴(就是争闹的意思);因以色列人争闹,又因他们试探耶和华,说:耶和华是在我们中间不是?
Y llamó el nombre de aquel lugar Masah y Meriba, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron a Jehová, diciendo: ¿Está, pues, Jehová entre nosotros, o no?
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not? {Massah: that is, Temptation} {Meribah: that is, Chiding, or, Strife}
8
那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。
Entonces vino Amalec y peleó contra Israel en Refidim.
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
9
摩西对约书亚说:你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要拿著神的杖,站在山顶上。
Y dijo Moisés a Josué: Escógenos varones, y sal a pelear contra Amalec; mañana yo estaré sobre la cumbre del collado, y la vara de Dios en mi mano.
And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand. {Joshua: called Jesus}
10
于是约书亚照著摩西对他所说的话行,和亚玛力人争战。摩西、亚伦,与户珥都上了山顶。
E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando contra Amalec; y Moisés y Aarón y Hur subieron a la cumbre del collado.
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
11
摩西何时举手,以色列人就得胜,何时垂手,亚玛力人就得胜。
Y sucedía que cuando alzaba Moisés su mano, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba su mano, prevalecía Amalec.
And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.
12
但摩西的手发沉,他们就搬石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦与户珥扶著他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候。
Y las manos de Moisés se cansaban; por lo que tomaron una piedra, y la pusieron debajo de él, y se sentó sobre ella; y Aarón y Hur sostenían sus manos, el uno de un lado y el otro de otro; así hubo en sus manos firmeza hasta que se puso el sol.
But Moses' hands {were} heavy; and they took a stone, and put {it} under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
13
约书亚用刀杀了亚玛力王和他的百姓。
Y Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
14
耶和华对摩西说:我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹了;你要将这话写在书上作纪念,又念给约书亚听。
Y Jehová dijo a Moisés: Escribe esto para memoria en un libro, y di a Josué que raeré del todo la memoria de Amalec de debajo del cielo.
And the LORD said unto Moses, Write this {for} a memorial in a book, and rehearse {it} in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
15
摩西筑了一座坛,起名叫耶和华尼西(就是耶和华是我旌旗的意思),
Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre Jehová-nisi;
And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi: {Jehovahnissi: that is, The LORD my banner}
16
又说:耶和华已经起了誓,必世世代代和亚玛力人争战。
y dijo: Por cuanto la mano de Amalec se levantó contra el trono de Jehová, Jehová tendrá guerra con Amalec de generación en generación.
For he said, Because the LORD hath sworn {that} the LORD {will have} war with Amalek from generation to generation. {Because...: or, Because the hand of Amalek is against the throne of the LORD, therefore, etc} {the LORD hath...: Heb. the hand upon the throne of the LORD}