1
耶和华对摩西说:你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远的下拜。
Dijo Jehová a Moisés: Sube ante Jehová, tú, y Aarón, Nadab, y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel; y os inclinaréis desde lejos.
And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
2
惟独你可以亲近耶和华;他们却不可亲近;百姓也不可和你一同上来。
Pero Moisés solo se acercará a Jehová; y ellos no se acerquen, ni suba el pueblo con él.
And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
3
摩西下山,将耶和华的命令典章都述说与百姓听。众百姓齐声说:耶和华所吩咐的,我们都必遵行。
Y Moisés vino y contó al pueblo todas las palabras de Jehová, y todas las leyes; y todo el pueblo respondió a una voz, y dijo: Haremos todas las palabras que Jehová ha dicho.
And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do.
4
摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派立十二根柱子,
Y Moisés escribió todas las palabras de Jehová, y levantándose de mañana edificó un altar al pie del monte, y doce columnas, según las doce tribus de Israel.
And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
5
又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
Y envió jóvenes de los hijos de Israel, los cuales ofrecieron holocaustos y becerros como sacrificios de paz a Jehová.
And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.
6
摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上;
Y Moisés tomó la mitad de la sangre, y la puso en tazones, y esparció la otra mitad de la sangre sobre el altar.
And Moses took half of the blood, and put {it} in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.
7
又将约书念给百姓听。他们说:耶和华所吩咐的,我们都必遵行。
Y tomó el libro del pacto y lo leyó a oídos del pueblo, el cual dijo: Haremos todas las cosas que Jehová ha dicho, y obedeceremos.
And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, and be obedient.
8
摩西将血洒在百姓身上,说:你看!这是立约的血,是耶和华按这一切话与你们立约的凭据。
Entonces Moisés tomó la sangre y roció sobre el pueblo, y dijo: He aquí la sangre del pacto que Jehová ha hecho con vosotros sobre todas estas cosas.
And Moses took the blood, and sprinkled {it} on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words.
9
摩西、亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。
Y subieron Moisés y Aarón, Nadab y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel;
Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel:
10
他们看见以色列的神,他脚下仿佛有平铺的蓝宝石,如同天色明净。
y vieron al Dios de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno.
And they saw the God of Israel: and {there was} under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in {his} clearness.
11
他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看神;他们又吃又喝。
Mas no extendió su mano sobre los príncipes de los hijos de Israel; y vieron a Dios, y comieron y bebieron.
And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
12
耶和华对摩西说:你上山到我这里来,住在这里,我要将石版并我所写的律法和诫命赐给你,使你可以教训百姓。
Entonces Jehová dijo a Moisés: Sube a mí al monte, y espera allá, y te daré tablas de piedra, y la ley, y mandamientos que he escrito para enseñarles.
And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.
13
摩西和他的帮手约书亚起来,上了神的山。
Y se levantó Moisés con Josué su servidor, y Moisés subió al monte de Dios.
And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God.
14
摩西对长老说:你们在这里等著,等到我们再回来,有亚伦、户珥与你们同在。凡有争讼的,都可以就近他们去。
Y dijo a los ancianos: Esperadnos aquí hasta que volvamos a vosotros; y he aquí Aarón y Hur están con vosotros; el que tuviere asuntos, acuda a ellos.
And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur {are} with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.
15
摩西上山,有云彩把山遮盖。
Entonces Moisés subió al monte, y una nube cubrió el monte.
And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
16
耶和华的荣耀停于西乃山;云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。
Y la gloria de Jehová reposó sobre el monte Sinaí, y la nube lo cubrió por seis días; y al séptimo día llamó a Moisés de en medio de la nube.
And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.
17
耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如烈火。
Y la apariencia de la gloria de Jehová era como un fuego abrasador en la cumbre del monte, a los ojos de los hijos de Israel.
And the sight of the glory of the LORD {was} like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
18
摩西进入云中上山,在山上四十昼夜。
Y entró Moisés en medio de la nube, y subió al monte; y estuvo Moisés en el monte cuarenta días y cuarenta noches.
And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.