Select book
Old Testament
New Testament
1
你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用撚的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
Harás el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; y lo harás con querubines de obra primorosa.
Moreover thou shalt make the tabernacle {with} ten curtains {of} fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: {with} cherubims of cunning work shalt thou make them. {of cunning...: Heb. the work of a cunning workman, or, embroiderer}
2
每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
La longitud de una cortina de veintiocho codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos; todas las cortinas tendrán una misma medida.
The length of one curtain {shall be} eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure.
3
这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
Cinco cortinas estarán unidas una con la otra, y las otras cinco cortinas unidas una con la otra.
The five curtains shall be coupled together one to another; and {other} five curtains {shall be} coupled one to another.
4
在这相连的幔子末幅边上要做蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上也要照样做。
Y harás lazadas de azul en la orilla de la última cortina de la primera unión; lo mismo harás en la orilla de la cortina de la segunda unión.
And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of {another} curtain, in the coupling of the second. {selvedge: an edge of cloth so woven that it cannot unravel}
5
要在这相连的幔子上做五十个钮扣;在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都要两两相对。
Cincuenta lazadas harás en la primera cortina, y cincuenta lazadas harás en la orilla de la cortina que está en la segunda unión; las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra.
Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that {is} in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.
6
又要做五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo.
And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
7
你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
Harás asimismo cortinas de pelo de cabra para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
And thou shalt make curtains {of} goats' {hair} to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
8
每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都要一样的尺寸。
La longitud de cada cortina será de treinta codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; una misma medida tendrán las once cortinas.
The length of one curtain {shall be} thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains {shall be all} of one measure.
9
要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面折上去。
Y unirás cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas aparte; y doblarás la sexta cortina en el frente del tabernáculo.
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
10
在这相连的幔子末幅边上要做五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣。
Y harás cincuenta lazadas en la orilla de la cortina, al borde en la unión, y cincuenta lazadas en la orilla de la cortina de la segunda unión.
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain {that is} outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
11
又要做五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。
Harás asimismo cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y enlazarás las uniones para que se haga una sola cubierta.
And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one. {tent: or, covering}
12
罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。
Y la parte que sobra en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, colgará a espaldas del tabernáculo.
And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.
13
罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
Y un codo de un lado, y otro codo del otro lado, que sobra a lo largo de las cortinas de la tienda, colgará sobre los lados del tabernáculo a un lado y al otro, para cubrirlo.
And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it. {of that...: Heb. in the remainder, or, surplus}
14
又要用染红的公羊皮做罩棚的盖;再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Harás también a la tienda una cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, y una cubierta de pieles de tejones encima.
And thou shalt make a covering for the tent {of} rams' skins dyed red, and a covering above {of} badgers' skins.
15
你要用皂荚木做帐幕的竖板。
Y harás para el tabernáculo tablas de madera de acacia, que estén derechas.
And thou shalt make boards for the tabernacle {of} shittim wood standing up.
16
每块要长十肘,宽一肘半;
La longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura.
Ten cubits {shall be} the length of a board, and a cubit and a half {shall be} the breadth of one board.
17
每块必有两榫相对。帐幕一切的板都要这样做。
Dos espigas tendrá cada tabla, para unirlas una con otra; así harás todas las tablas del tabernáculo.
Two tenons {shall there be} in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle. {tenons: Heb. hands}
18
帐幕的南面要做板二十块。
Harás, pues, las tablas del tabernáculo; veinte tablas al lado del mediodía, al sur.
And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.
19
在这二十块板底下要做四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
Y harás cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas; dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.
And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons. {tenons: Heb. hands}
20
帐幕第二面,就是北面,也要做板二十块
Y al otro lado del tabernáculo, al lado del norte, veinte tablas;
And for the second side of the tabernacle on the north side {there shall be} twenty boards:
21
和带卯的银座四十个;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
y sus cuarenta basas de plata; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de otra tabla.
And their forty sockets {of} silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
22
帐幕的后面,就是西面,要做板六块。
Y para el lado posterior del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas.
And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
23
帐幕后面的拐角要做板两块。
Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
24
板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子;两块都要这样做两个拐角。
las cuales se unirán desde abajo, y asimismo se juntarán por su alto con un gozne; así será con las otras dos; serán para las dos esquinas.
And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners. {coupled: Heb. twinned}
25
必有八块板和十六个带卯的银座;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
De suerte que serán ocho tablas, con sus basas de plata, dieciséis basas; dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de otra tabla.
And they shall be eight boards, and their sockets {of} silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.
26
你要用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
Harás también cinco barras de madera de acacia, para las tablas de un lado del tabernáculo,
And thou shalt make bars {of} shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
27
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo, al occidente.
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward.
28
板腰间的中闩要从这一头通到那一头。
Y la barra de en medio pasará por en medio de las tablas, de un extremo al otro.
And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end.
29
板要用金子包裹,又要做板上的金环套闩;闩也要用金子包裹。
Y cubrirás de oro las tablas, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las barras; también cubrirás de oro las barras.
And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings {of} gold {for} places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.
30
要照著在山上指示你的样式立起帐幕。
Y alzarás el tabernáculo conforme al modelo que te fue mostrado en el monte.
And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.
31
你要用蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
También harás un velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; será hecho de obra primorosa, con querubines;
And thou shalt make a vail {of} blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:
32
要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
y lo pondrás sobre cuatro columnas de madera de acacia cubiertas de oro; sus capiteles de oro, sobre basas de plata.
And thou shalt hang it upon four pillars of shittim {wood} overlaid with gold: their hooks {shall be of} gold, upon the four sockets of silver.
33
要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar santo y el santísimo.
And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy {place} and the most holy.
34
又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
Pondrás el propiciatorio sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.
And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy {place}.
35
把桌子安在幔子外帐幕的北面;把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。
Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado sur del tabernáculo; y pondrás la mesa al lado del norte.
And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.
36
你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
Harás para la puerta del tabernáculo una cortina de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador.
And thou shalt make an hanging for the door of the tent, {of} blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.
37
要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。
Y harás para la cortina cinco columnas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro; y fundirás cinco basas de bronce para ellas.
And thou shalt make for the hanging five pillars {of} shittim {wood}, and overlay them with gold, {and} their hooks {shall be of} gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.
Ch. 25 Exodus 26/40 Ch. 27