Select book
Old Testament
New Testament
1
你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你,给我供祭司的职分。
Harás llegar delante de ti a Aarón tu hermano, y a sus hijos consigo, de entre los hijos de Israel, para que sean mis sacerdotes; a Aarón y a Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar hijos de Aarón.
And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, {even} Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.
2
你要给你哥哥亚伦做圣衣为荣耀,为华美。
Y harás vestiduras sagradas a Aarón tu hermano, para honra y hermosura.
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty.
3
又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦做衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。
Y tú hablarás a todos los sabios de corazón, a quienes yo he llenado de espíritu de sabiduría, para que hagan las vestiduras de Aarón, para consagrarle para que sea mi sacerdote.
And thou shalt speak unto all {that are} wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office.
4
所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
Las vestiduras que harán son éstas: el pectoral, el efod, el manto, la túnica bordada, la mitra y el cinturón. Hagan, pues, las vestiduras sagradas para Aarón tu hermano, y para sus hijos, para que sean mis sacerdotes.
And these {are} the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
5
要用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并细麻去做。
Tomarán oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido,
And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen.
6
他们要拿金线和蓝色、紫色、朱红色线,并撚的细麻,用巧匠的手工做以弗得。
y harán el efod de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, de obra primorosa.
And they shall make the ephod {of} gold, {of} blue, and {of} purple, {of} scarlet, and fine twined linen, with cunning work.
7
以弗得当有两条肩带,接上两头,使他相连。
Tendrá dos hombreras que se junten a sus dos extremos, y así se juntará.
It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and {so} it shall be joined together.
8
其上巧工织的带子,要和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,要用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并撚的细麻做成。
Y su cinto de obra primorosa que estará sobre él, será de la misma obra, parte del mismo; de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
And the curious girdle of the ephod, which {is} upon it, shall be of the same, according to the work thereof; {even of} gold, {of} blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. {curious: or, embroidered}
9
要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字:
Y tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel;
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
10
六个名字在这块宝石上,六个名字在那块宝石上,都照他们生来的次序。
seis de sus nombres en una piedra, y los otros seis nombres en la otra piedra, conforme al orden de nacimiento de ellos.
Six of their names on one stone, and {the other} six names of the rest on the other stone, according to their birth.
11
要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按著以色列儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。
De obra de grabador en piedra, como grabaduras de sello, harás grabar las dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; les harás alrededor engastes de oro.
With the work of an engraver in stone, {like} the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.
12
要将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人做纪念石。亚伦要在两肩上担他们的名字,在耶和华面前作为纪念。
Y pondrás las dos piedras sobre las hombreras del efod, para piedras memoriales a los hijos de Israel; y Aarón llevará los nombres de ellos delante de Jehová sobre sus dos hombros por memorial.
And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod {for} stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.
13
要用金子做二槽,
Harás, pues, los engastes de oro,
And thou shalt make ouches {of} gold;
14
又拿精金,用拧工仿佛拧绳子,做两条链子,把这拧成的链子搭在二槽上。
y dos cordones de oro fino, los cuales harás en forma de trenza; y fijarás los cordones de forma de trenza en los engastes.
And two chains {of} pure gold at the ends; {of} wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
15
你要用巧匠的手工做一个决断的胸牌。要和以弗得一样的做法:用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并撚的细麻做成。
Harás asimismo el pectoral del juicio de obra primorosa, lo harás conforme a la obra del efod, de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; {of} gold, {of} blue, and {of} purple, and {of} scarlet, and {of} fine twined linen, shalt thou make it.
16
这胸牌要四方的,叠为两层,长一虎口,宽一虎口。
Será cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho;
Foursquare it shall be {being} doubled; a span {shall be} the length thereof, and a span {shall be} the breadth thereof.
17
要在上面镶宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
y lo llenarás de pedrería en cuatro hileras de piedras; una hilera de una piedra sárdica, un topacio y un carbunclo;
And thou shalt set in it settings of stones, {even} four rows of stones: {the first} row {shall be} a sardius, a topaz, and a carbuncle: {this shall be} the first row. {set...: Heb. fill in it fillings of stone} {sardius: or, ruby}
18
第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
la segunda hilera, una esmeralda, un zafiro y un diamante;
And the second row {shall be} an emerald, a sapphire, and a diamond.
19
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
la tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista;
And the third row a ligure, an agate, and an amethyst.
20
第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都要镶在金槽中。
la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe. Todas estarán montadas en engastes de oro.
And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings. {inclosings: Heb. fillings}
21
这些宝石都要按著以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。
Y las piedras serán según los nombres de los hijos de Israel, doce según sus nombres; como grabaduras de sello cada una con su nombre, serán según las doce tribus.
And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, {like} the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.
22
要在胸牌上用精金拧成如绳的链子。
Harás también en el pectoral cordones de hechura de trenzas de oro fino.
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends {of} wreathen work {of} pure gold.
23
在胸牌上也要做两个金环,安在胸牌的两头。
Y harás en el pectoral dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral.
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
24
要把那两条拧成的金链子,穿过胸牌两头的环子。
Y fijarás los dos cordones de oro en los dos anillos a los dos extremos del pectoral;
And thou shalt put the two wreathen {chains} of gold in the two rings {which are} on the ends of the breastplate.
25
又要把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。
y pondrás los dos extremos de los dos cordones sobre los dos engastes, y los fijarás a las hombreras del efod en su parte delantera.
And {the other} two ends of the two wreathen {chains} thou shalt fasten in the two ouches, and put {them} on the shoulderpieces of the ephod before it.
26
要做两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。
Harás también dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral, en su orilla que está al lado del efod hacia adentro.
And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which {is} in the side of the ephod inward.
27
又要做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。
Harás asimismo los dos anillos de oro, los cuales fijarás en la parte delantera de las dos hombreras del efod, hacia abajo, delante de su juntura sobre el cinto del efod.
And two {other} rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the {other} coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
28
要用蓝细带子把胸牌的环子与以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝。
Y juntarán el pectoral por sus anillos a los dos anillos del efod con un cordón de azul, para que esté sobre el cinto del efod, y no se separe el pectoral del efod.
And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that {it} may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.
29
亚伦进圣所的时候,要将决断胸牌,就是刻著以色列儿子名字的,带在胸前,在耶和华面前常作纪念。
Y llevará Aarón los nombres de los hijos de Israel en el pectoral del juicio sobre su corazón, cuando entre en el santuario, por memorial delante de Jehová continuamente.
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy {place}, for a memorial before the LORD continually.
30
又要将乌陵和土明放在决断的胸牌里;亚伦进到耶和华面前的时候,要带在胸前,在耶和华面前常将以色列人的决断牌带在胸前。
Y pondrás en el pectoral del juicio Urim y Tumim, para que estén sobre el corazón de Aarón cuando entre delante de Jehová; y llevará siempre Aarón el juicio de los hijos de Israel sobre su corazón delante de Jehová.
And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
31
你要做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
Harás el manto del efod todo de azul;
And thou shalt make the robe of the ephod all {of} blue.
32
袍上要为头留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
y en medio de él por arriba habrá una abertura, la cual tendrá un borde alrededor de obra tejida, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.
And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.
33
袍子周围底边上要用蓝色、紫色、朱红色线做石榴。在袍子周围的石榴中间要有金铃铛:
Y en sus orlas harás granadas de azul, púrpura y carmesí alrededor, y entre ellas campanillas de oro alrededor.
And {beneath} upon the hem of it thou shalt make pomegranates {of} blue, and {of} purple, and {of} scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about: {hem: or, skirts}
34
一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。
Una campanilla de oro y una granada, otra campanilla de oro y otra granada, en toda la orla del manto alrededor.
A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.
35
亚伦供职的时候要穿这袍子。他进圣所到耶和华面前,以及出来的时候,袍上的响声必被听见,使他不至于死亡。
Y estará sobre Aarón cuando ministre; y se oirá su sonido cuando él entre en el santuario delante de Jehová y cuando salga, para que no muera.
And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy {place} before the LORD, and when he cometh out, that he die not.
36
你要用精金做一面牌,在上面按刻图书之法刻著归耶和华为圣。
Harás además una lámina de oro fino, y grabarás en ella como grabadura de sello, SANTIDAD A JEHOVÁ.
And thou shalt make a plate {of} pure gold, and grave upon it, {like} the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
37
要用一条蓝细带子将牌系在冠冕的前面。
Y la pondrás con un cordón de azul, y estará sobre la mitra; por la parte delantera de la mitra estará.
And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
38
这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物条例的罪孽;这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。
Y estará sobre la frente de Aarón, y llevará Aarón las faltas cometidas en todas las cosas santas, que los hijos de Israel hubieren consagrado en todas sus santas ofrendas; y sobre su frente estará continuamente, para que obtengan gracia delante de Jehová.
And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD.
39
要用杂色细麻线织内袍,用细麻布做冠冕,又用绣花的手工做腰带。
Y bordarás una túnica de lino, y harás una mitra de lino; harás también un cinto de obra de recamador.
And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre {of} fine linen, and thou shalt make the girdle {of} needlework.
40
你要为亚伦的儿子做内袍、腰带、裹头巾,为荣耀,为华美。
Y para los hijos de Aarón harás túnicas; también les harás cintos, y les harás tiaras para honra y hermosura.
And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.
41
要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要膏他们,将他们分别为圣,好给我供祭司的职分。
Y con ellos vestirás a Aarón tu hermano, y a sus hijos con él; y los ungirás, y los consagrarás y santificarás, para que sean mis sacerdotes.
And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office. {consecrate...: Heb. fill their hand}
42
要给他们做细麻布裤子,遮掩下体;裤子当从腰达到大腿。
Y les harás calzoncillos de lino para cubrir su desnudez; serán desde los lomos hasta los muslos.
And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach: {their...: Heb. flesh of their nakedness} {reach: Heb. be}
43
亚伦和他儿子进入会幕,或就近坛,在圣所供职的时候必穿上,免得担罪而死。这要为亚伦和他的后裔作永远的定例。
Y estarán sobre Aarón y sobre sus hijos cuando entren en el tabernáculo de reunión, o cuando se acerquen al altar para servir en el santuario, para que no lleven pecado y mueran. Es estatuto perpetuo para él, y para su descendencia después de él.
And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy {place}; that they bear not iniquity, and die: {it shall be} a statute for ever unto him and his seed after him.
Ch. 27 Exodus 28/40 Ch. 29