1
他用皂荚木做燔祭坛,是四方的,长五肘,宽五肘,高三肘,
Igualmente hizo de madera de acacia el altar del holocausto; su longitud de cinco codos, y su anchura de otros cinco codos, cuadrado, y de tres codos de altura.
And he made the altar of burnt offering {of} shittim wood: five cubits {was} the length thereof, and five cubits the breadth thereof; {it was} foursquare; and three cubits the height thereof.
2
在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
E hizo sus cuernos a sus cuatro esquinas, los cuales eran de la misma pieza, y lo cubrió de bronce.
And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
3
他做坛上的盆、铲子、盘子、肉锸子、火鼎;这一切器具都是用铜做的。
Hizo asimismo todos los utensilios del altar; calderos, tenazas, tazones, garfios y palas; todos sus utensilios los hizo de bronce.
And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, {and} the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he {of} brass.
4
又为坛做一个铜网,安在坛四面的围腰板以下,从下达到坛的半腰。
E hizo para el altar un enrejado de bronce de obra de rejilla, que puso por debajo de su cerco hasta la mitad del altar.
And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
5
为铜网的四角铸四个环子,作为穿杠的用处。
También fundió cuatro anillos a los cuatro extremos del enrejado de bronce, para meter las varas.
And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, {to be} places for the staves.
6
用皂荚木做杠,用铜包裹,
E hizo las varas de madera de acacia, y las cubrió de bronce.
And he made the staves {of} shittim wood, and overlaid them with brass.
7
把杠穿在坛两旁的环子内,用以抬坛,并用板做坛;坛是空的。
Y metió las varas por los anillos a los lados del altar, para llevarlo con ellas; hueco lo hizo, de tablas.
And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards.
8
他用铜做洗濯盆和盆座,是用会幕门前伺候的妇人之镜子作的。
También hizo la fuente de bronce y su base de bronce, de los espejos de las mujeres que velaban a la puerta del tabernáculo de reunión.
And he made the laver {of} brass, and the foot of it {of} brass, of the lookingglasses of {the women} assembling, which assembled {at} the door of the tabernacle of the congregation. {lookingglasses: or, brasen glasses} {assembling: Heb. assembling by troops}
9
他做帐幕的院子。院子的南面用撚的细麻做帷子,宽一百肘。
Hizo asimismo el atrio; del lado sur, al mediodía, las cortinas del atrio eran de cien codos, de lino torcido.
And he made the court: on the south side southward the hangings of the court {were of} fine twined linen, an hundred cubits:
10
帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个;柱子上的钩子和杆子都是用银子做的。
Sus columnas eran veinte, con sus veinte basas de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
Their pillars {were} twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets {were of} silver.
11
北面也有帷子,宽一百肘。帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个;柱子上的钩子和杆子都是用银子做的。
Y del lado norte cortinas de cien codos; sus columnas, veinte, con sus veinte basas de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
And for the north side {the hangings were} an hundred cubits, their pillars {were} twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets {of} silver.
12
院子的西面有帷子,宽五十肘。帷子的柱子十根,带卯的座十个;柱子的钩子和杆子都是用银子做的。
Del lado del occidente, cortinas de cincuenta codos; sus columnas diez, y sus diez basas; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.
And for the west side {were} hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets {of} silver.
13
院子的东面,宽五十肘。
Del lado oriental, al este, cortinas de cincuenta codos;
And for the east side eastward fifty cubits.
14
门这边的帷子十五肘,那边也是一样。帷子的柱子三根,带卯的座三个。在门的左右各有帷子十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
a un lado cortinas de quince codos, sus tres columnas y sus tres basas;
The hangings of the one side {of the gate were} fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
15
a
al otro lado, de uno y otro lado de la puerta del atrio, cortinas de quince codos, con sus tres columnas y sus tres basas.
And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, {were} hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
16
院子四面的帷子都是用撚的细麻做的。
Todas las cortinas del atrio alrededor eran de lino torcido.
All the hangings of the court round about {were} of fine twined linen.
17
柱子带卯的座是铜的,柱子上的钩子和杆子是银的,柱顶是用银子包的。院子一切的柱子都是用银杆连络的。
Las basas de las columnas eran de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata; asimismo las cubiertas de las cabezas de ellas, de plata; y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.
And the sockets for the pillars {were of} brass; the hooks of the pillars and their fillets {of} silver; and the overlaying of their chapiters {of} silver; and all the pillars of the court {were} filleted with silver.
18
院子的门帘是以绣花的手工,用蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻织的,宽二十肘,高五肘,与院子的帷子相配。
La cortina de la entrada del atrio era de obra de recamador, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; era de veinte codos de longitud, y su anchura, o sea su altura, era de cinco codos, lo mismo que las cortinas del atrio.
And the hanging for the gate of the court {was} needlework, {of} blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits {was} the length, and the height in the breadth {was} five cubits, answerable to the hangings of the court.
19
帷子的柱子四根,带卯的铜座四个;柱子上的钩子和杆子是银的;柱顶是用银子包的。
Sus columnas eran cuatro, con sus cuatro basas de bronce y sus capiteles de plata; y las cubiertas de los capiteles de ellas, y sus molduras, de plata.
And their pillars {were} four, and their sockets {of} brass four; their hooks {of} silver, and the overlaying of their chapiters and their fillets {of} silver.
20
帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
Todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor eran de bronce.
And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, {were of} brass.
21
这是法柜的帐幕中利未人所用物件的总数,是照摩西的吩咐,经祭司亚伦的儿子以他玛的手数点的。
Éstas son las cuentas del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio, las que se hicieron por orden de Moisés por obra de los levitas bajo la dirección de Itamar hijo del sacerdote Aarón.
This is the sum of the tabernacle, {even} of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, {for} the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
22
凡耶和华所吩咐摩西的都是犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列做的。
Y Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que Jehová mandó a Moisés.
And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
23
与他同工的有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯;他是雕刻匠,又是巧匠,又能用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻绣花。
Y con él estaba Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, artífice, diseñador y recamador en azul, púrpura, carmesí y lino fino.
And with him {was} Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.
24
为圣所一切工作使用所献的金子,按圣所的平,有二十九他连得并七百三十舍客勒。
Todo el oro empleado en la obra, en toda la obra del santuario, el cual fue oro de la ofrenda, fue veintinueve talentos y setecientos treinta siclos, según el siclo del santuario.
All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy {place}, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
25
会中被数的人所出的银子,按圣所的平,有一百他连得并一千七百七十五舍客勒。
Y la plata de los empadronados de la congregación fue cien talentos y mil setecientos setenta y cinco siclos, según el siclo del santuario;
And the silver of them that were numbered of the congregation {was} an hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary:
26
凡过去归那些被数之人的,从二十岁以外,有六十万零三千五百五十人。按圣所的平,每人出银半舍客勒,就是一比加。
medio siclo por cabeza, según el siclo del santuario; a todos los que pasaron por el censo, de edad de veinte años arriba, que fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
A bekah for every man, {that is}, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty {men}. {every man: Heb. a poll}
27
用那一百他连得银子铸造圣所带卯的座和幔子柱子带卯的座;一百他连得共一百带卯的座,每带卯的座用一他连得。
Hubo además cien talentos de plata para fundir las basas del santuario y las basas del velo; en cien basas, cien talentos, a talento por basa.
And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the vail; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.
28
用那一千七百七十五舍客勒银子做柱子上的钩子,包裹柱顶并柱子上的杆子。
Y de los mil setecientos setenta y cinco siclos hizo los capiteles de las columnas, y cubrió los capiteles de ellas, y las ciñó.
And of the thousand seven hundred seventy and five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their chapiters, and filleted them.
29
所献的铜有七十他连得并二千四百舍客勒。
El bronce ofrendado fue setenta talentos y dos mil cuatrocientos siclos,
And the brass of the offering {was} seventy talents, and two thousand and four hundred shekels.
30
用这铜做会幕门带卯的座和铜坛,并坛上的铜网和坛的一切器具,
del cual fueron hechas las basas de la puerta del tabernáculo de reunión, y el altar de bronce y su enrejado de bronce, y todos los utensilios del altar,
And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar,
31
并院子四围带卯的座和院门带卯的座,与帐幕一切的橛子和院子四围所有的橛子。
las basas del atrio alrededor, las basas de la puerta del atrio, y todas las estacas del tabernáculo y todas las estacas del atrio alrededor.
And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.