Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
耶和华的话临到我说:
Vino a mí palabra de Jehová, diciendo:
The word of the LORD came again unto me, saying,
2
人子啊,你要面向亚扪人说预言,攻击他们,
Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón, y profetiza contra ellos.
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;
3
说:你们当听主耶和华的话。主耶和华如此说:我的圣所被亵渎,以色列地变荒凉,犹大家被掳掠;那时,你便因这些事说:阿哈!
Y dirás a los hijos de Amón: Oíd palabra de Jehová el Señor. Así dice Jehová el Señor: Por cuanto dijiste: ¡Ea, bien!, cuando mi santuario era profanado, y la tierra de Israel era asolada, y llevada en cautiverio la casa de Judá;
And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;
4
所以我必将你的地交给东方人为业;他们必在你的地上安营居住,吃你的果子,喝你的奶。
por tanto, he aquí yo te entrego por heredad a los orientales, y pondrán en ti sus apriscos y plantarán en ti sus tiendas; ellos comerán tus sementeras, y beberán tu leche.
Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. {men: Heb. children}
5
我必使拉巴为骆驼场,使亚扪人的地为羊群躺卧之处,你们就知道我是耶和华。
Y pondré a Rabá por habitación de camellos, y a los hijos de Amón por majada de ovejas; y sabréis que yo soy Jehová.
And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I {am} the LORD.
6
主耶和华如此说:因你拍手顿足,以满心的恨恶向以色列地欢喜,
Porque así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto batiste tus manos, y golpeaste con tu pie, y te gozaste en el alma con todo tu menosprecio para la tierra de Israel,
For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped {thine} hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel; {hands: Heb. hand} {feet: Heb. foot} {heart: Heb. soul}
7
所以我伸手攻击你,将你交给列国作为掳物。我必从万民中剪除你,使你从万国中败亡。我必除灭你,你就知道我是耶和华。
por tanto, he aquí yo extenderé mi mano contra ti, y te entregaré a las naciones para ser saqueada; te cortaré de entre los pueblos, y te destruiré de entre las tierras; te exterminaré, y sabrás que yo soy Jehová.
Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I {am} the LORD. {a spoil: or, meat}
8
主耶和华如此说:因摩押和西珥人说:看哪,犹大家与列国无异,
Así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto dijo Moab y Seir: He aquí la casa de Judá es como todas las naciones;
Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah {is} like unto all the heathen;
9
所以我要破开摩押边界上的城邑,就是摩押人看为本国之荣耀的伯耶西末、巴力免、基列亭,
por tanto, he aquí yo abro el lado de Moab desde las ciudades, desde sus ciudades que están en su confín, las tierras deseables de Bet-jesimot, Baal-meón y Quiriataim,
Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities {which are} on his frontiers, the glory of the country, Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim, {side...: Heb. shoulder of Moab}
10
好使东方人来攻击亚扪人。我必将亚扪人之地交给他们为业,使亚扪人在列国中不再被记念。
a los hijos del oriente contra los hijos de Amón; y la entregaré por heredad, para que no haya más memoria de los hijos de Amón entre las naciones.
Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations. {with...: or, against the children of Ammon}
11
我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。
También en Moab haré juicios, y sabrán que yo soy Jehová.
And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I {am} the LORD.
12
主耶和华如此说:因为以东报仇雪恨,攻击犹大家,向他们报仇,大大有罪,
Así ha dicho Jehová el Señor: Por lo que hizo Edom, tomando venganza de la casa de Judá, pues delinquieron en extremo, y se vengaron de ellos;
Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; {by...: Heb. by revenging revengement}
13
所以主耶和华如此说:我必伸手攻击以东,剪除人与牲畜,使以东从提幔起,人必倒在刀下,地要变为荒凉,直到底但。
por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Yo también extenderé mi mano sobre Edom, y cortaré de ella hombres y bestias, y la asolaré; desde Temán hasta Dedán caerán a espada.
Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword. {they...: or, they shall fall by the sword unto Dedan}
14
我必藉我民以色列的手报复以东;以色列民必照我的怒气,按我的忿怒在以东施报,以东人就知道是我施报。这是主耶和华说的。
Y pondré mi venganza contra Edom en manos de mi pueblo Israel, y harán en Edom según mi enojo y conforme a mi ira; y conocerán mi venganza, dice Jehová el Señor.
And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.
15
主耶和华如此说:因非利士人向犹大人报仇,就是以恨恶的心报仇雪恨,永怀仇恨,要毁灭他们,
Así ha dicho Jehová el Señor: Por lo que hicieron los filisteos con venganza, cuando se vengaron con despecho de ánimo, destruyendo por antiguas enemistades;
Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy {it} for the old hatred; {for the...: or, with perpetual hatred}
16
所以主耶和华如此说:我必伸手攻击非利士人,剪除基利提人,灭绝沿海剩下的居民。
por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí yo extiendo mi mano contra los filisteos, y cortaré a los cereteos, y destruiré el resto que queda en la costa del mar.
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. {sea coast: or, haven of the sea}
17
我向他们大施报应,发怒斥责他们。我报复他们的时候,他们就知道我是耶和华。
Y haré en ellos grandes venganzas con reprensiones de ira; y sabrán que yo soy Jehová, cuando haga mi venganza en ellos.
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I {am} the LORD, when I shall lay my vengeance upon them. {great vengeance: Heb. great vengeances}
Cap. 24 Ezequiel 25/48 Cap. 26