1
耶和华的话又临到我说:
Vino a mí palabra de Jehová, diciendo:
The word of the LORD came again unto me, saying,
2
人子啊,你要发预言说,主耶和华如此说:哀哉这日!你们应当哭号。
Hijo de hombre, profetiza, y di: Así ha dicho Jehová el Señor: Lamentad: ¡Ay de aquel día!
Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day!
3
因为耶和华的日子临近,就是密云之日,列国受罚之期。
Porque cerca está el día, cerca está el día de Jehová; día de nublado, día de castigo de las naciones será.
For the day {is} near, even the day of the LORD {is} near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.
4
必有刀剑临到埃及;在埃及被杀之人仆倒的时候,古实人就有痛苦,人民必被掳掠,基址必被拆毁。
Y vendrá espada a Egipto, y habrá miedo en Etiopía, cuando caigan heridos en Egipto; y tomarán sus riquezas, y serán destruidos sus fundamentos.
And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down. {pain: or, fear}
5
古实人、弗人(或译:吕彼亚)、路德人、杂族的人民,并古巴人,以及同盟之地的人都要与埃及人一同倒在刀下。
Etiopía, Fut, Lud, toda Arabia, Libia, y los hijos de las tierras aliadas, caerán con ellos a filo de espada.
Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword. {Libya: Heb. Phut} {men: Heb. children}
6
耶和华如此说:扶助埃及的也必倾倒。埃及因势力而有的骄傲必降低微;其中的人民,从色弗尼塔起(见二十九章十节)必倒在刀下。这是主耶和华说的。
Así ha dicho Jehová: También caerán los que sostienen a Egipto, y la altivez de su poderío caerá; desde Migdol hasta Sevene caerán en él a filo de espada, dice Jehová el Señor.
Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD. {from...: or, from Migdol to Syene}
7
埃及地在荒凉的国中必成为荒凉;埃及城在荒废的城中也变为荒废。
Y serán asolados entre las tierras asoladas, y sus ciudades serán entre las ciudades desiertas.
And they shall be desolate in the midst of the countries {that are} desolate, and her cities shall be in the midst of the cities {that are} wasted.
8
我在埃及中使火著起;帮助埃及的,都被灭绝。那时,他们就知道我是耶和华。
Y sabrán que yo soy Jehová, cuando ponga fuego a Egipto, y sean quebrantados todos sus ayudadores.
And they shall know that I {am} the LORD, when I have set a fire in Egypt, and {when} all her helpers shall be destroyed. {destroyed: Heb. broken}
9
到那日,必有使者坐船,从我面前出去,使安逸无虑的古实人惊惧;必有痛苦临到他们,好像埃及遭灾的日子一样。看哪,这事临近了!
En aquel tiempo saldrán mensajeros de delante de mí en naves, para espantar a Etiopía la confiada, y tendrán espanto como en el día de Egipto; porque he aquí viene.
In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
10
主耶和华如此说:我必藉巴比伦王尼布甲尼撒的手,除灭埃及众人。
Así ha dicho Jehová el Señor: Destruiré las riquezas de Egipto por mano de Nabucodonosor rey de Babilonia.
Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
11
他和随从他的人,就是列国中强暴的,必进来毁灭这地。他们必拔刀攻击埃及,使遍地有被杀的人。
Él, y con él su pueblo, los más fuertes de las naciones, serán traídos para destruir la tierra; y desenvainarán sus espadas sobre Egipto, y llenarán de muertos la tierra.
He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
12
我必使江河干涸,将地卖在恶人的手中;我必藉外邦人的手,使这地和其中所有的变为凄凉。这是我─耶和华说的。
Y secaré los ríos, y entregaré la tierra en manos de malos, y por mano de extranjeros destruiré la tierra y cuanto en ella hay. Yo Jehová he hablado.
And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken {it}. {dry: Heb. drought} {all...: Heb. the fulness thereof}
13
主耶和华如此说:我必毁灭偶像,从挪弗除灭神像;必不再有君王出自埃及地。我要使埃及地的人惧怕。
Así ha dicho Jehová el Señor: Destruiré también las imágenes, y destruiré los ídolos de Menfis; y no habrá más príncipe de la tierra de Egipto, y en la tierra de Egipto pondré temor.
Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause {their} images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
14
我必使巴忒罗荒凉,在琐安中使火著起,向挪施行审判。
Asolaré a Patros, y pondré fuego a Zoán, y haré juicios en Tebas.
And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No. {Zoan: or, Tanis}
15
我必将我的忿怒倒在埃及的保障上,就是训上,并要剪除挪的众人。
Y derramaré mi ira sobre Sin, fortaleza de Egipto, y exterminaré a la multitud de Tebas.
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No. {Sin: or, Pelusium}
16
我必在埃及中使火著起;训必大大痛苦;挪必被攻破;挪弗白日(或译:终日)见仇敌。
Y pondré fuego a Egipto; Sin tendrá gran dolor, y Tebas será destrozada, y Menfis tendrá continuas angustias.
And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph {shall have} distresses daily.
17
亚文和比伯实的少年人必倒在刀下;这些城的人必被掳掠。
Los jóvenes de Avén y de Pibeset caerán a filo de espada, y las mujeres irán en cautiverio.
The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these {cities} shall go into captivity. {Aven: or, Heliopolis} {Pibeseth: or, Pubastum}
18
我在答比匿折断埃及的诸轭,使他因势力而有的骄傲在其中止息。那时,日光必退去;至于这城,必有密云遮蔽,其中的女子必被掳掠。
Y en Tafnes se oscurecerá el día, cuando quebrante yo allí el poder de Egipto, y cesará en ella la soberbia de su poderío; tiniebla la cubrirá, y los moradores de sus aldeas irán en cautiverio.
At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. {darkened: or, restrained}
19
我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。
Haré, pues, juicios en Egipto, y sabrán que yo soy Jehová.
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I {am} the LORD.
20
十一年正月初七日,耶和华的话临到我说:
Aconteció en el año undécimo, en el mes primero, a los siete días del mes, que vino a mí palabra de Jehová, diciendo:
And it came to pass in the eleventh year, in the first {month}, in the seventh {day} of the month, {that} the word of the LORD came unto me, saying,
21
人子啊,我已打折埃及王法老的膀臂;没有敷药,也没有用布缠好,使他有力持刀。
Hijo de hombre, he quebrado el brazo de Faraón rey de Egipto; y he aquí que no ha sido vendado poniéndole medicinas, ni poniéndole faja para ligarlo, a fin de fortalecerlo para que pueda sostener la espada.
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.
22
所以主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,必将他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打断,使刀从他手中坠落。
Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Heme aquí contra Faraón rey de Egipto, y quebraré sus brazos, el fuerte y el fracturado, y haré que la espada se le caiga de la mano.
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I {am} against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
23
我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
Y esparciré a los egipcios entre las naciones, y los dispersaré por las tierras.
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
24
我必使巴比伦王的膀臂有力,将我的刀交在他手中;却要打断法老的膀臂,他就在巴比伦王面前唉哼,如同受死伤的人一样。
Y fortaleceré los brazos del rey de Babilonia, y pondré mi espada en su mano; mas quebraré los brazos de Faraón, y delante de aquél gemirá con gemidos de herido de muerte.
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded {man}.
25
我必扶持巴比伦王的膀臂,法老的膀臂却要下垂;我将我的刀交在巴比伦王手中,他必举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。
Fortaleceré, pues, los brazos del rey de Babilonia, y los brazos de Faraón caerán; y sabrán que yo soy Jehová, cuando yo ponga mi espada en la mano del rey de Babilonia, y él la extienda contra la tierra de Egipto.
But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I {am} the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
26
我必将埃及人分散在列国,四散在列邦;他们就知道我是耶和华。
Y esparciré a los egipcios entre las naciones, y los dispersaré por las tierras; y sabrán que yo soy Jehová.
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I {am} the LORD.