1
我们被掳掠第二十五年,耶路撒冷城攻破后十四年,正在年初,月之初十日,耶和华的灵(原文是手)降在我身上,他把我带到以色列地。
En el año veinticinco de nuestro cautiverio, al principio del año, a los diez días del mes, a los catorce años después que la ciudad fue conquistada, en aquel mismo día vino sobre mí la mano de Jehová, y me llevó allá.
In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth {day} of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
2
在神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南边有仿佛一座城建立。
En visiones de Dios me llevó a la tierra de Israel, y me puso sobre un monte muy alto, sobre el cual había un edificio parecido a una gran ciudad, hacia la parte sur.
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which {was} as the frame of a city on the south. {by which: or, upon which}
3
他带我到那里,见有一人,颜色(原文是形状)如铜,手拿麻绳和量度的竿,站在门口。
Me llevó allí, y he aquí un varón, cuyo aspecto era como aspecto de bronce; y tenía un cordel de lino en su mano, y una caña de medir; y él estaba a la puerta.
And he brought me thither, and, behold, {there was} a man, whose appearance {was} like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
4
那人对我说:人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳听,并要放在心上。我带你到这里来,特为要指示你;凡你所见的,你都要告诉以色列家。
Y me habló aquel varón, diciendo: Hijo de hombre, mira con tus ojos, y oye con tus oídos, y pon tu corazón a todas las cosas que te muestro; porque para que yo te las mostrase has sido traído aquí. Cuenta todo lo que ves a la casa de Israel.
And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew {them} unto thee {art} thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.
5
我见殿四围有墙。那人手拿量度的竿,长六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量墙,厚一竿,高一竿。
Y he aquí un muro fuera de la casa; y la caña de medir que aquel varón tenía en la mano era de seis codos de a codo y palmo menor; y midió el espesor del muro, de una caña, y la altura, de otra caña.
And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits {long} by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
6
他到了朝东的门,就上门的台阶,量门的这槛,宽一竿;又量门的那槛,宽一竿。
Después vino a la puerta que mira hacia el oriente, y subió por sus gradas, y midió un poste de la puerta, de una caña de ancho, y el otro poste, de otra caña de ancho.
Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, {which was} one reed broad; and the other threshold {of the gate, which was} one reed broad. {which looketh...: Heb. whose face was the way toward the east}
7
又有卫房,每房长一竿,宽一竿,相隔五肘。门槛,就是挨著向殿的廊门槛,宽一竿。
Y cada cámara tenía una caña de largo, y una caña de ancho; y entre las cámaras había cinco codos de ancho; y cada poste de la puerta junto a la entrada de la puerta por dentro, una caña.
And {every} little chamber {was} one reed long, and one reed broad; and between the little chambers {were} five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within {was} one reed.
8
他又量向殿门的廊子,宽一竿。
Midió asimismo la entrada de la puerta por dentro, una caña.
He measured also the porch of the gate within, one reed.
9
又量门廊,宽八肘,墙柱厚二肘;那门的廊子向著殿。
Midió luego la entrada del portal, de ocho codos, y sus postes de dos codos; y la puerta del portal estaba por el lado de adentro.
Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate {was} inward.
10
东门洞有卫房:这旁三间,那旁三间,都是一样的尺寸;这边的柱子和那边的柱子,也是一样的尺寸。
Y la puerta oriental tenía tres cámaras a cada lado, las tres de una medida; también de una medida los portales a cada lado.
And the little chambers of the gate eastward {were} three on this side, and three on that side; they three {were} of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
11
他量门口,宽十肘,长十三肘。
Midió el ancho de la entrada de la puerta, de diez codos, y la longitud del portal, de trece codos.
And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; {and} the length of the gate, thirteen cubits.
12
卫房前展出的境界:这边一肘,那边一肘;卫房这边六肘,那边六肘。
El espacio delante de las cámaras era de un codo a un lado, y de otro codo al otro lado; y cada cámara tenía seis codos por un lado, y seis codos por el otro.
The space also before the little chambers {was} one cubit {on this side}, and the space {was} one cubit on that side: and the little chambers {were} six cubits on this side, and six cubits on that side. {space: Heb. limit, or, bound}
13
又量门洞,从这卫房顶的后檐到那卫房顶的后檐,宽二十五肘;卫房门与门相对。
Midió la puerta desde el techo de una cámara hasta el techo de la otra, veinticinco codos de ancho, puerta contra puerta.
He measured then the gate from the roof of {one} little chamber to the roof of another: the breadth {was} five and twenty cubits, door against door.
14
又量(原文是造)廊子六十肘(七十士译本是二十肘),墙柱外是院子,有廊为界,在门洞两边。
Y midió los postes, de sesenta codos, cada poste del atrio y del portal todo en derredor.
He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
15
从大门口到内廊前,共五十肘。
Y desde el frente de la puerta de la entrada hasta el frente de la entrada de la puerta interior, cincuenta codos.
And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate {were} fifty cubits.
16
卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗櫺;里边都有窗櫺,柱上有雕刻的棕树。
Y había ventanas estrechas en las cámaras, y en sus portales por dentro de la puerta alrededor, y asimismo en los corredores; y las ventanas estaban alrededor por dentro; y en cada poste había palmeras.
And {there were} narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows {were} round about inward: and upon {each} post {were} palm trees. {narrow: Heb. closed} {arches: or, galleries, or, porches} {inward: or, within}
17
他带我到外院,见院的四围有铺石地;铺石地上有屋子三十间。
Me llevó luego al atrio exterior, y he aquí había cámaras, y estaba enlosado todo en derredor; treinta cámaras había alrededor en aquel atrio.
Then brought he me into the outward court, and, lo, {there were} chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers {were} upon the pavement.
18
铺石地,就是矮铺石地在各门洞两旁,以门洞的长短为度。
El enlosado a los lados de las puertas, en proporción a la longitud de los portales, era el enlosado más bajo.
And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates {was} the lower pavement.
19
他从下门量到内院外,共宽一百肘,东面北面都是如此。
Y midió la anchura desde el frente de la puerta de abajo hasta el frente del atrio interior por fuera, de cien codos hacia el oriente y el norte.
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward. {without: or, from without}
20
他量外院朝北的门,长宽若干。
Y de la puerta que estaba hacia el norte en el atrio exterior, midió su longitud y su anchura.
And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof. {that looked: Heb. whose face was}
21
门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。
Sus cámaras eran tres de un lado, y tres del otro; y sus postes y sus arcos eran como la medida de la puerta primera: cincuenta codos de longitud, y veinticinco de ancho.
And the little chambers thereof {were} three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof {was} fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. {arches: or, galleries, or, porches}
22
其窗櫺和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样。登七层台阶上到这门,前面有廊子。
Y sus ventanas y sus arcos y sus palmeras eran conforme a la medida de la puerta que estaba hacia el oriente; y se subía a ella por siete gradas, y delante de ellas estaban sus arcos.
And their windows, and their arches, and their palm trees, {were} after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof {were} before them.
23
内院有门与这门相对,北面东面都是如此。他从这门量到那门,共一百肘。
La puerta del atrio interior estaba enfrente de la puerta hacia el norte, y así al oriente; y midió de puerta a puerta, cien codos.
And the gate of the inner court {was} over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.
24
他带我往南去,见朝南有门,又照先前的尺寸量门洞的柱子和廊子。
Me llevó después hacia el sur, y he aquí una puerta hacia el sur; y midió sus portales y sus arcos conforme a estas medidas.
After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
25
门洞两旁与廊子的周围都有窗櫺,和先量的窗櫺一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。
Y tenía sus ventanas y sus arcos alrededor, como las otras ventanas; la longitud era de cincuenta codos, y el ancho de veinticinco codos.
And {there were} windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length {was} fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
26
登七层台阶上到这门,前面有廊子;柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一棵。
Sus gradas eran de siete peldaños, con sus arcos delante de ellas; y tenía palmeras, una de un lado, y otra del otro lado, en sus postes.
And {there were} seven steps to go up to it, and the arches thereof {were} before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
27
内院朝南有门。从这门量到朝南的那门,共一百肘。
Había también puerta hacia el sur del atrio interior; y midió de puerta a puerta hacia el sur cien codos.
And {there was} a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
28
他带我从南门到内院,就照先前的尺寸量南门。
Me llevó después en el atrio de adentro a la puerta del sur, y midió la puerta del sur conforme a estas medidas.
And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
29
卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗櫺。门洞长五十肘,宽二十五肘。
Sus cámaras y sus postes y sus arcos eran conforme a estas medidas, y tenía sus ventanas y sus arcos alrededor; la longitud era de cincuenta codos, y de veinticinco codos el ancho.
And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and {there were} windows in it and in the arches thereof round about: {it was} fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
30
周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。
Los arcos alrededor eran de veinticinco codos de largo, y cinco codos de ancho.
And the arches round about {were} five and twenty cubits long, and five cubits broad. {broad: Heb. breadth}
31
廊子朝著外院,柱上有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。
Y sus arcos caían afuera al atrio, con palmeras en sus postes; y sus gradas eran de ocho peldaños.
And the arches thereof {were} toward the utter court; and palm trees {were} upon the posts thereof: and the going up to it {had} eight steps.
32
他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。
Y me llevó al atrio interior hacia el oriente, y midió la puerta conforme a estas medidas.
And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.
33
卫房和柱子,并廊子都照先前的尺寸。门洞两旁与廊子的周围都有窗櫺。门洞长五十肘,宽二十五肘。
Eran sus cámaras y sus postes y sus arcos conforme a estas medidas, y tenía sus ventanas y sus arcos alrededor; la longitud era de cincuenta codos, y la anchura de veinticinco codos.
And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, {were} according to these measures: and {there were} windows therein and in the arches thereof round about: {it was} fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
34
廊子朝著外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。
Y sus arcos caían afuera al atrio, con palmeras en sus postes de un lado y de otro; y sus gradas eran de ocho peldaños.
And the arches thereof {were} toward the outward court; and palm trees {were} upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it {had} eight steps.
35
他带我到北门,就照先前的尺寸量那门,
Me llevó luego a la puerta del norte, y midió conforme a estas medidas;
And he brought me to the north gate, and measured {it} according to these measures;
36
就是量卫房和柱子,并廊子。门洞周围都有窗櫺;门洞长五十肘,宽二十五肘。
sus cámaras, sus postes, sus arcos y sus ventanas alrededor; la longitud era de cincuenta codos, y de veinticinco codos el ancho.
The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length {was} fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
37
廊柱朝著外院。门洞两旁的柱子都有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。
Sus postes caían afuera al atrio, con palmeras a cada uno de sus postes de un lado y de otro; y sus gradas eran de ocho peldaños.
And the posts thereof {were} toward the utter court; and palm trees {were} upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it {had} eight steps.
38
门洞的柱旁有屋子和门;祭司(原文是他们)在那里洗燔祭牲。
Y había allí una cámara, y su puerta con postes de portales; allí lavarán el holocausto.
And the chambers and the entries thereof {were} by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
39
在门廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲,和赎愆祭牲。
Y en la entrada de la puerta había dos mesas a un lado, y otras dos al otro, para degollar sobre ellas el holocausto y la expiación y el sacrificio por el pecado.
And in the porch of the gate {were} two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
40
上到朝北的门口,这边有两张桌子,门廊那边也有两张桌子。
A un lado, por fuera de las gradas, a la entrada de la puerta del norte, había dos mesas; y al otro lado que estaba a la entrada de la puerta, dos mesas.
And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, {were} two tables; and on the other side, which {was} at the porch of the gate, {were} two tables. {as one...: or, at the step}
41
门这边有四张桌子,那边有四张桌子,共八张;在其上祭司宰杀牺牲。
Cuatro mesas a un lado, y cuatro mesas al otro lado, junto a la puerta; ocho mesas, sobre las cuales degollarán las víctimas.
Four tables {were} on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew {their sacrifices}.
42
为燔祭牲有四张桌子,是凿过的石头做成的,长一肘半,宽一肘半,高一肘。祭司将宰杀燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。
Las cuatro mesas para el holocausto eran de piedra labrada, de un codo y medio de longitud, y codo y medio de ancho, y de un codo de altura; sobre éstas pondrán los utensilios con que degollarán el holocausto y el sacrificio.
And the four tables {were} of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.
43
有钩子,宽一掌,钉在廊内的四围。桌子上有牺牲的肉。
Y adentro, ganchos, de un palmo menor, dispuestos en derredor; y sobre las mesas la carne de las víctimas.
And within {were} hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables {was} the flesh of the offering. {hooks: or, andirons, or, the two hearthstones}
44
在北门旁,内院里有屋子,为歌唱的人而设。这屋子朝南(南:原文是东);在南门旁,又有一间朝北。
Y fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que estaba al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el sur; una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.
And without the inner gate {were} the chambers of the singers in the inner court, which {was} at the side of the north gate; and their prospect {was} toward the south: one at the side of the east gate {having} the prospect toward the north.
45
他对我说:这朝南的屋子是为看守殿宇的祭司;
Y me dijo: Esta cámara que mira hacia el sur es de los sacerdotes que hacen la guardia del templo.
And he said unto me, This chamber, whose prospect {is} toward the south, {is} for the priests, the keepers of the charge of the house. {charge: or, ward, or, ordinance}
46
那朝北的屋子是为看守祭坛的祭司。这些祭司是利未人中撒督的子孙,近前来事奉耶和华的。
Y la cámara que mira hacia el norte es de los sacerdotes que hacen la guardia del altar; éstos son los hijos de Sadoc, los cuales son llamados de los hijos de Leví para ministrar a Jehová.
And the chamber whose prospect {is} toward the north {is} for the priests, the keepers of the charge of the altar: these {are} the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him.
47
他又量内院,长一百肘,宽一百肘,是见方的。祭坛在殿前。
Y midió el atrio, cien codos de longitud, y cien codos de anchura; era cuadrado; y el altar estaba delante de la casa.
So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar {that was} before the house.
48
于是他带我到殿前的廊子,量廊子的墙柱。这面厚五肘,那面厚五肘。门两旁,这边三肘,那边三肘。
Y me llevó al pórtico del templo, y midió cada poste del pórtico, cinco codos de un lado, y cinco codos de otro; y la anchura de la puerta tres codos de un lado, y tres codos de otro.
And he brought me to the porch of the house, and measured {each} post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate {was} three cubits on this side, and three cubits on that side.
49
廊子长二十肘,宽十一肘。上廊子有台阶。靠近墙柱又有柱子,这边一根,那边一根。
La longitud del pórtico, veinte codos, y el ancho once codos, al cual subían por gradas; y había columnas junto a los postes, una de un lado, y otra de otro.
The length of the porch {was} twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and {he brought me} by the steps whereby they went up to it: and {there were} pillars by the posts, one on this side, and another on that side.