1
亚当的后代记在下面。〈当神造人的日子,是照著自己的样式造的,
Éste es el libro de las generaciones de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
This {is} the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
2
并且造男造女。在他们被造的日子,神赐福给他们,称他们为人。〉
Varón y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.
Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
3
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
And Adam lived an hundred and thirty years, and begat {a son} in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
4
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
Y fueron los días de Adán después que engendró a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
5
亚当共活了九百三十岁就死了。
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
6
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
Vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos: {Enos: Heb. Enosh}
7
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
8
塞特共活了九百一十二岁就死了。
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
9
以挪士活到九十岁,生了该南。
Vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
And Enos lived ninety years, and begat Cainan: {Cainan: Heb. Kenan}
10
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
Y vivió Enós, después que engendró a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
11
以挪士共活了九百零五岁就死了。
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
12
该南活到七十岁,生了玛勒列。
Vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel: {Mahalaleel: Gr. Maleleel}
13
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
14
该南共活了九百一十岁就死了。
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
15
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
Vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: {Jared: Heb. Jered}
16
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
17
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
18
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
Vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
19
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
20
雅列共活了九百六十二岁就死了.。
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
21
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
Vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: {Methuselah: Gr. Mathusala}
22
以诺生玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生儿养女。
Y caminó Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
23
以诺共活了三百六十五岁。
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
24
以诺与神同行, 神将他取去,他就不在世了。
Caminó, pues, Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
And Enoch walked with God: and he {was} not; for God took him.
25
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
Vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
26
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: {Lamech: Heb. Lemech}
27
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
Fueron, pues, todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años; y murió.
And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
28
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
Vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;
And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
29
给他起名叫挪亚,说:这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。
y llamó su nombre Noé, diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras y del trabajo de nuestras manos, a causa de la tierra que Jehová maldijo.
And he called his name Noah, saying, This {same} shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. {Noah: Gr. Noe: that is Rest, or, Comfort}
30
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
31
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
32
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam y a Jafet.
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.