Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
看哪,我的仆人─我所扶持所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦。
He aquí mi siervo, yo le sostendré; mi escogido, en quien mi alma tiene contentamiento; he puesto sobre él mi Espíritu; él traerá justicia a las naciones.
Behold my servant, whom I uphold; mine elect, {in whom} my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
2
他不喧嚷,不扬声,也不使街上听见他的声音。
No gritará, ni alzará su voz, ni la hará oír en las calles.
He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
3
压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。
No quebrará la caña cascada, ni apagará el pábilo que humeare; por medio de la verdad traerá justicia.
A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth. {smoking: or, dimly burning} {quench: Heb. quench it}
4
他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;海岛都等候他的训诲。
No se cansará ni desmayará, hasta que establezca en la tierra justicia; y las costas esperarán su ley.
He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law. {discouraged: Heb. broken}
5
创造诸天,铺张穹苍,将地和地所出的一并铺开,赐气息给地上的众人,又赐灵性给行在其上之人的神耶和华,他如此说:
Así dice Jehová Dios, Creador de los cielos, y el que los despliega; el que extiende la tierra y sus productos; el que da aliento al pueblo que mora sobre ella, y espíritu a los que por ella andan:
Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:
6
我─耶和华凭公义召你,必搀扶你的手,保守你,使你作众民的中保(中保:原文是约),作外邦人的光,
Yo Jehová te he llamado en justicia, y te sostendré por la mano; te guardaré y te pondré por pacto al pueblo, por luz de las naciones,
I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;
7
开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领坐黑暗的出监牢。
para que abras los ojos de los ciegos, para que saques de la cárcel a los presos, y de casas de prisión a los que moran en tinieblas.
To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, {and} them that sit in darkness out of the prison house.
8
我是耶和华,这是我的名;我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称赞归给雕刻的偶像。
Yo Jehová; éste es mi nombre; y a otro no daré mi gloria, ni mi alabanza a esculturas.
I {am} the LORD: that {is} my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
9
看哪,先前的事已经成就,现在我将新事说明,这事未发以先,我就说给你们听。
He aquí se cumplieron las cosas primeras, y yo anuncio cosas nuevas; antes que salgan a luz, yo os las haré notorias.
Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
10
航海的和海中所有的,海岛和其上的居民,都当向耶和华唱新歌,从地极赞美他。
Cantad a Jehová un nuevo cántico, su alabanza desde el fin de la tierra; los que descendéis al mar, y cuanto hay en él, las costas y los moradores de ellas.
Sing unto the LORD a new song, {and} his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof. {all...: Heb. the fulness thereof}
11
旷野和其中的城邑,并基达人居住的村庄都当扬声;西拉的居民当欢呼,在山顶上呐喊。
Alcen la voz el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita Cedar; canten los moradores de Sela, y desde la cumbre de los montes den voces de júbilo.
Let the wilderness and the cities thereof lift up {their voice}, the villages {that} Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
12
他们当将荣耀归给耶和华,在海岛中传扬他的颂赞。
Den gloria a Jehová, y anuncien sus loores en las costas.
Let them give glory unto the LORD, and declare his praise in the islands.
13
耶和华必像勇士出去,必像战士激动热心,要喊叫,大声呐喊,要用大力攻击仇敌。
Jehová saldrá como gigante, y como hombre de guerra despertará celo; gritará, voceará, se esforzará sobre sus enemigos.
The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies. {prevail: or, behave himself mightily}
14
我许久闭口不言,静默不语;现在我要喊叫,像产难的妇人;我要急气而喘哮。
Desde el siglo he callado, he guardado silencio, y me he detenido; daré voces como la que está de parto; asolaré y devoraré juntamente.
I have long time holden my peace; I have been still, {and} refrained myself: {now} will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once. {devour: Heb. swallow, or, sup up}
15
我要使大山小冈变为荒场,使其上的花草都枯干;我要使江河变为洲岛,使水池都干涸。
Convertiré en soledad montes y collados, haré secar toda su hierba; los ríos tornaré en islas, y secaré los estanques.
I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
16
我要引瞎子行不认识的道,领他们走不知道的路;在他们面前使黑暗变为光明,使弯曲变为平直。这些事我都要行,并不离弃他们。
Y guiaré a los ciegos por camino que no sabían, les haré andar por sendas que no habían conocido; delante de ellos cambiaré las tinieblas en luz, y lo escabroso en llanura. Estas cosas les haré, y no los desampararé.
And I will bring the blind by a way {that} they knew not; I will lead them in paths {that} they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. {straight: Heb. into straightness}
17
倚靠雕刻的偶像,对铸造的偶像说:你是我们的神;这等人要退后,全然蒙羞。
Serán vueltos atrás y en extremo confundidos los que confían en ídolos, y dicen a las imágenes de fundición: Vosotros sois nuestros dioses.
They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye {are} our gods.
18
你们这耳聋的,听罢!你们这眼瞎的,看罢!使你们能看见。
Sordos, oíd, y vosotros, ciegos, mirad para ver.
Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
19
谁比我的仆人眼瞎呢?谁比我差遣的使者耳聋呢?谁瞎眼像那与我和好的?谁瞎眼像耶和华的仆人呢?
¿Quién es ciego, sino mi siervo? ¿Quién es sordo, como mi mensajero que envié? ¿Quién es ciego como mi escogido, y ciego como el siervo de Jehová,
Who {is} blind, but my servant? or deaf, as my messenger {that} I sent? who {is} blind as {he that is} perfect, and blind as the LORD'S servant?
20
你看见许多事却不领会,耳朵开通却不听见。
que ve muchas cosas y no advierte, que abre los oídos y no oye?
Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
21
耶和华因自己公义的缘故,喜欢使律法(或译:训诲)为大,为尊。
Jehová se complació por amor de su justicia en magnificar la ley y engrandecerla.
The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make {it} honourable. {it: or, him}
22
但这百姓是被抢被夺的,都牢笼在坑中,隐藏在狱里;他们作掠物,无人拯救,作掳物,无人说交还。
Mas éste es pueblo saqueado y pisoteado, todos ellos atrapados en cavernas y escondidos en cárceles; son puestos para despojo, y no hay quien libre; despojados, y no hay quien diga: Restituid.
But this {is} a people robbed and spoiled; {they are} all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore. {they are all...: or, in snaring all the young men of them} {for a spoil: Heb. a treading}
23
你们中间谁肯侧耳听此,谁肯留心而听,以防将来呢?
¿Quién de vosotros oirá esto? ¿Quién atenderá y escuchará respecto al porvenir?
Who among you will give ear to this? {who} will hearken and hear for the time to come? {for...: Heb. for the after time?}
24
谁将雅各交出当作掳物,将以色列交给抢夺的呢?岂不是耶和华么?就是我们所得罪的那位。他们不肯遵行他的道,也不听从他的训诲。
¿Quién dio a Jacob en botín, y entregó a Israel a saqueadores? ¿No fue Jehová, contra quien pecamos? No quisieron andar en sus caminos, ni oyeron su ley.
Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.
25
所以,他将猛烈的怒气和争战的勇力倾倒在以色列的身上。在他四围如火著起,他还不知道,烧著他,他也不介意。
Por tanto, derramó sobre él el ardor de su ira, y fuerza de guerra; le puso fuego por todas partes, pero no entendió; y le consumió, mas no hizo caso.
Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid {it} not to heart.
Cap. 41 Isaías 42/66 Cap. 43