Select book
Old Testament
New Testament
1
耶和华如此说:我休你们的母亲,休书在哪里呢?我将你们卖给我哪一个债主呢?你们被卖,是因你们的罪孽;你们的母亲被休,是因你们的过犯。
Así dijo Jehová: ¿Qué es de la carta de repudio de vuestra madre, con la cual yo la repudié? ¿O quiénes son mis acreedores, a quienes yo os he vendido? He aquí que por vuestras maldades sois vendidos, y por vuestras rebeliones fue repudiada vuestra madre.
Thus saith the LORD, Where {is} the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors {is it} to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.
2
我来的时候,为何无人等候呢?我呼唤的时候,为何无人答应呢?我的膀臂岂是缩短、不能救赎吗?我岂无拯救之力么?看哪,我一斥责,海就干了;我使江河变为旷野;其中的鱼因无水腥臭,干渴而死。
¿Por qué cuando vine, no hallé a nadie, y cuando llamé, nadie respondió? ¿Acaso se ha acortado mi mano para no redimir? ¿No hay en mí poder para librar? He aquí que con mi reprensión hago secar el mar; convierto los ríos en desierto; sus peces se pudren por falta de agua, y mueren de sed.
Wherefore, when I came, {was there} no man? when I called, {was there} none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because {there is} no water, and dieth for thirst.
3
我使诸天以黑暗为衣服,以麻布为遮盖。
Visto de oscuridad los cielos, y hago como cilicio su cubierta.
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
4
主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。
Jehová el Señor me dio lengua de sabios, para saber hablar palabras al cansado; despertará mañana tras mañana, despertará mi oído para que oiga como los sabios.
The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to {him that is} weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
5
主耶和华开通我的耳朵;我并没有违背,也没有退后。
Jehová el Señor me abrió el oído, y yo no fui rebelde, ni me volví atrás.
The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
6
人打我的背,我任他打;人拔我腮颊的胡须,我由他拔;人辱我,吐我,我并不掩面。
Di mi cuerpo a los heridores, y mis mejillas a los que me mesaban la barba; no escondí mi rostro de injurias y de esputos.
I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.
7
主耶和华必帮助我,所以我不抱愧。我硬著脸面好像坚石;我也知道我必不致蒙羞。
Porque Jehová el Señor me ayudará, por tanto no me avergoncé; por eso puse mi rostro como un pedernal, y sé que no seré avergonzado.
For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.
8
称我为义的与我相近;谁与我争论,可以与我一同站立;谁与我作对,可以就近我来。
Cercano está de mí el que me salva; ¿quién contenderá conmigo? Juntémonos. ¿Quién es el adversario de mi causa? Acérquese a mí.
{He is} near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who {is} mine adversary? let him come near to me. {mine...: Heb. the master of my cause?}
9
主耶和华要帮助我;谁能定我有罪呢?他们都像衣服渐渐旧了,为蛀虫所咬。
He aquí que Jehová el Señor me ayudará; ¿quién hay que me condene? He aquí que todos ellos se envejecerán como ropa de vestir, serán comidos por la polilla.
Behold, the Lord GOD will help me; who {is} he {that} shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.
10
你们中间谁是敬畏耶和华、听从他仆人之话的?这人行在暗中,没有亮光。当倚靠耶和华的名,仗赖自己的神。
¿Quién hay entre vosotros que teme a Jehová, y oye la voz de su siervo? El que anda en tinieblas y carece de luz, confíe en el nombre de Jehová, y apóyese en su Dios.
Who {is} among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh {in} darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.
11
凡你们点火,用火把围绕自己的可以行在你们的火燄里,并你们所点的火把中。这是我手所定的;你们必躺在悲惨之中,
He aquí que todos vosotros encendéis fuego, y os rodeáis de teas; andad a la luz de vuestro fuego, y de las teas que encendisteis. De mi mano os vendrá esto; en dolor seréis sepultados.
Behold, all ye that kindle a fire, that compass {yourselves} about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks {that} ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.
Ch. 49 Isaiah 50/66 Ch. 51