Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声,直到他的公义如光辉发出,他的救恩如明灯发亮。
Por amor de Sion no callaré, y por amor de Jerusalén no descansaré, hasta que salga como resplandor su justicia, y su salvación se encienda como una antorcha.
For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp {that} burneth.
2
列国必见你的公义;列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。
Entonces verán las gentes tu justicia, y todos los reyes tu gloria; y te será puesto un nombre nuevo, que la boca de Jehová nombrará.
And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
3
你在耶和华的手中要作为华冠,在你神的掌上必作为冕旒。
Y serás corona de gloria en la mano de Jehová, y diadema de reino en la mano del Dios tuyo.
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
4
你必不再称为撇弃的;你的地也不再称为荒凉的。你却要称为我所喜悦的;你的地也必称为有夫之妇。因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。
Nunca más te llamarán Desamparada, ni tu tierra se dirá más Desolada; sino que serás llamada Hefzi-bá, y tu tierra, Beula; porque el amor de Jehová estará en ti, y tu tierra será desposada.
Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married. {Hephzibah: that is, My delight is in her} {Beulah: that is, Married}
5
少年人怎样娶处女,你的众民(民:原文是子)也要照样娶你;新郎怎样喜悦新妇,你的神也要照样喜悦你。
Pues como el joven se desposa con la virgen, se desposarán contigo tus hijos; y como el gozo del esposo con la esposa, así se gozará contigo el Dios tuyo.
For {as} a young man marrieth a virgin, {so} shall thy sons marry thee: and {as} the bridegroom rejoiceth over the bride, {so} shall thy God rejoice over thee. {as the...: Heb. with the joy of the bridegroom}
6
耶路撒冷啊,我在你城上设立守望的,他们昼夜必不静默。呼吁耶和华的,你们不要歇息,
Sobre tus muros, oh Jerusalén, he puesto guardas; todo el día y toda la noche no callarán jamás. Los que os acordáis de Jehová, no reposéis,
I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, {which} shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence, {make...: or, are the LORD's remembrancers}
7
也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成为可赞美的。
ni le deis tregua, hasta que restablezca a Jerusalén, y la ponga por alabanza en la tierra.
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. {rest: Heb. silence}
8
耶和华指著自己的右手和大能的膀臂起誓说:我必不再将你的五谷给你仇敌作食物;外邦人也不再喝你劳碌得来的新酒。
Juró Jehová por su mano derecha, y por su poderoso brazo: Que jamás daré tu trigo por comida a tus enemigos, ni beberán los extraños el vino que es fruto de tu trabajo;
The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn {to be} meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured: {Surely...: Heb. If I give, etc}
9
惟有那收割的要吃,并赞美耶和华;那聚敛的要在我圣所的院内喝。
sino que los que lo cosechan lo comerán, y alabarán a Jehová; y los que lo vendimian, lo beberán en los atrios de mi santuario.
But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.
10
你们当从门经过经过,预备百姓的路;修筑修筑大道,捡去石头,为万民竖立大旗,
Pasad, pasad por las puertas; barred el camino al pueblo; allanad, allanad la calzada, quitad las piedras, alzad pendón a los pueblos.
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
11
看哪,耶和华曾宣告到地极,对锡安的居民(原文是女子)说:你的拯救者来到。他的赏赐在他那里;他的报应在他面前。
He aquí que Jehová hizo oír hasta lo último de la tierra: Decid a la hija de Sion: He aquí viene tu Salvador; he aquí su recompensa con él, y delante de él su obra.
Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward {is} with him, and his work before him. {work: or, recompence}
12
人必称他们为圣民,为耶和华的赎民;你也必称为被眷顾、不撇弃的城。
Y les llamarán Pueblo Santo, Redimidos de Jehová; y a ti te llamarán Ciudad Deseada, no desamparada.
And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
Cap. 61 Isaías 62/66 Cap. 63