Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
便雅悯地亚拿突城的祭司中,希勒家的儿子耶利米的话记在下面。
Las palabras de Jeremías hijo de Hilcías, de los sacerdotes que estuvieron en Anatot, en tierra de Benjamín.
The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that {were} in Anathoth in the land of Benjamin:
2
犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年耶和华的话临到耶利米。
Palabra de Jehová que le vino en los días de Josías hijo de Amón, rey de Judá, en el año decimotercero de su reinado.
To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
3
从犹大王约西亚的儿子约雅敬在位的时候,直到犹大王约西亚的儿子西底家在位的末年,就是十一年五月间耶路撒冷人被掳的时候,耶和华的话也常临到耶利米。
Le vino también en días de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, hasta el fin del año undécimo de Sedequías hijo de Josías, rey de Judá, hasta la cautividad de Jerusalén en el mes quinto.
It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
4
耶利米说,耶和华的话临到我说:
Vino, pues, palabra de Jehová a mí, diciendo:
Then the word of the LORD came unto me, saying,
5
我未将你造在腹中,我已晓得你;你未出母胎,我已分别你为圣;我已派你作列国的先知。
Antes que te formase en el vientre te conocí, y antes que nacieses te santifiqué, te di por profeta a las naciones.
Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, {and} I ordained thee a prophet unto the nations. {ordained: Heb. gave}
6
我就说:主耶和华啊,我不知怎样说,因为我是年幼的。
Y yo dije: ¡Ah! ¡ah, Señor Jehová! He aquí, no sé hablar, porque soy niño.
Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I {am} a child.
7
耶和华对我说:你不要说我是年幼的,因为我差遣你到谁那里去,你都要去;我吩咐你说甚么话,你都要说。
Y me dijo Jehová: No digas: Soy un niño; porque a todo lo que te envíe irás tú, y dirás todo lo que te mande.
But the LORD said unto me, Say not, I {am} a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
8
你不要惧怕他们,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。
No temas delante de ellos, porque contigo estoy para librarte, dice Jehová.
Be not afraid of their faces: for I {am} with thee to deliver thee, saith the LORD.
9
于是耶和华伸手按我的口,对我说:我已将当说的话传给你。
Y extendió Jehová su mano y tocó mi boca, y me dijo Jehová: He aquí he puesto mis palabras en tu boca.
Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
10
看哪,我今日立你在列邦列国之上,为要施行拔出、拆毁、毁坏、倾覆,又要建立、栽植。
Mira que te he puesto en este día sobre naciones y sobre reinos, para arrancar y para destruir, para arruinar y para derribar, para edificar y para plantar.
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
11
耶和华的话又临到我说:「耶利米,你看见甚么?」我说:「我看见一根杏树枝。」
La palabra de Jehová vino a mí, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Veo una vara de almendro.
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree.
12
耶和华对我说:「你看得不错;因为我留意保守我的话,使得成就。」
Y me dijo Jehová: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para ponerla por obra.
Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
13
耶和华的话第二次临到我说:「你看见甚么?」我说:「我看见一个烧开的锅,从北而倾。」
Vino a mí la palabra de Jehová por segunda vez, diciendo: ¿Qué ves tú? Y dije: Veo una olla que hierve; y su faz está hacia el norte.
And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof {is} toward the north. {toward...: Heb. from the face of the north}
14
耶和华对我说:「必有灾祸从北方发出,临到这地的一切居民。」
Me dijo Jehová: Del norte se soltará el mal sobre todos los moradores de esta tierra.
Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land. {shall...: Heb. shall be opened}
15
耶和华说:「看哪,我要召北方列国的众族;他们要来,各安座位在耶路撒冷的城门口,周围攻击城墙,又要攻击犹大的一切城邑。
Porque he aquí que yo convoco a todas las familias de los reinos del norte, dice Jehová; y vendrán, y pondrá cada uno su campamento a la entrada de las puertas de Jerusalén, y junto a todos sus muros en derredor, y contra todas las ciudades de Judá.
For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.
16
至于这民的一切恶,就是离弃我、向别神烧香、跪拜自己手所造的,我要发出我的判语,攻击他们。
Y a causa de toda su maldad, proferiré mis juicios contra los que me dejaron, e incensaron a dioses extraños, y la obra de sus manos adoraron.
And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.
17
所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们;不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
Tú, pues, ciñe tus lomos, levántate, y háblales todo cuanto te mande; no temas delante de ellos, para que no te haga yo quebrantar delante de ellos.
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them. {confound: or, break to pieces}
18
看哪,我今日使你成为坚城、铁柱、铜墙,与全地和犹大的君王、首领、祭司,并地上的众民反对。
Porque he aquí que yo te he puesto en este día como ciudad fortificada, como columna de hierro, y como muro de bronce contra toda esta tierra, contra los reyes de Judá, sus príncipes, sus sacerdotes, y el pueblo de la tierra.
For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.
19
他们要攻击你,却不能胜你;因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。
Y pelearán contra ti, pero no te vencerán; porque yo estoy contigo, dice Jehová, para librarte.
And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I {am} with thee, saith the LORD, to deliver thee.
Jeremías 1/52 Cap. 2