Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
约书亚年纪老迈,耶和华对他说:你年纪老迈了,还有许多未得之地,
Siendo Josué ya viejo, entrado en años, Jehová le dijo: Tú eres ya viejo, de edad avanzada, y queda aún mucha tierra por poseer.
Now Joshua was old {and} stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old {and} stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed. {to...: Heb. to possess it}
2
就是非利士人的全境和基述人的全地。
Ésta es la tierra que queda: todos los territorios de los filisteos, y todos los de los gesureos;
This {is} the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,
3
从埃及前的西曷河往北,直到以革伦的境界,就算属迦南人之地。有非利士人五个首领所管的迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人之地,并有南方亚卫人之地。
desde Sihor, que está al oriente de Egipto, hasta el límite de Ecrón al norte, que se considera de los cananeos; de los cinco príncipes de los filisteos, el gazeo, el asdodeo, el ascaloneo, el geteo y el ecroneo; también los aveos;
From Sihor, which {is} before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, {which} is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:
4
又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。
al sur toda la tierra de los cananeos, y Mehara, que es de los sidonios, hasta Afec, hasta los límites del amorreo;
From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that {is} beside the Sidonians, unto Aphek, to the borders of the Amorites: {Mearah: or, the cave}
5
还有迦巴勒人之地,并向日出的全利巴嫩,就是从黑门山根的巴力迦得,直到哈马口。
la tierra de los giblitas, y todo el Líbano hacia donde sale el sol, desde Baal-gad al pie del monte Hermón, hasta la entrada de Hamat;
And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
6
山地的一切居民,从利巴嫩直到米斯利弗玛音,就是所有的西顿人,我必在以色列人面前赶出他们去。你只管照我所吩咐的,将这地拈阄分给以色列人为业。
todos los que habitan en las montañas desde el Líbano hasta Misrefotmaim, todos los sidonios; yo los exterminaré delante de los hijos de Israel; solamente repartirás tú por suerte el país a los israelitas por heredad, como te he mandado.
All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, {and} all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.
7
现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。
Reparte, pues, ahora esta tierra en heredad a las nueve tribus, y a la media tribu de Manasés.
Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
8
玛拿西那半支派和流便、迦得二支派已经受了产业,就是耶和华的仆人摩西在约但河东所赐给他们的:
Porque los rubenitas y gaditas y la otra mitad de Manasés recibieron ya su heredad, la cual les dio Moisés al otro lado del Jordán al oriente, según se la dio Moisés siervo de Jehová;
With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, {even} as Moses the servant of the LORD gave them;
9
是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本,
desde Aroer, que está a la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del valle, y toda la llanura de Medeba, hasta Dibón;
From Aroer, that {is} upon the bank of the river Arnon, and the city that {is} in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;
10
和在希实本作王亚摩利王西宏的诸城,直到亚扪人的境界;
todas las ciudades de Sehón rey de los amorreos, el cual reinó en Hesbón, hasta los límites de los hijos de Amón;
And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;
11
又有基列地、基述人、玛迦人的地界,并黑门全山、巴珊全地,直到撒迦;
y Galaad, y los territorios de los gesureos y de los maacateos, y todo el monte Hermón, y toda la tierra de Basán hasta Salca;
And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;
12
又有巴珊王噩的全国─他在亚斯他录和以得来作王(利乏音人所存留的只剩下他)。这些地的人都是摩西所击杀、所赶逐的。
todo el reino de Og en Basán, el cual reinó en Astarot y en Edrei, el cual había quedado del resto de los refaítas; pues Moisés los derrotó, y los echó.
All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.
13
以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人;这些人仍住在以色列中,直到今日。
Mas a los gesureos y a los maacateos no los echaron los hijos de Israel, sino que Gesur y Maaca habitaron entre los israelitas hasta hoy.
Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
14
只是利未支派,摩西(原文作他)没有把产业分给他们。他们的产业乃是献与耶和华─以色列神的火祭,正如耶和华所应许他们的。
Pero a la tribu de Leví no dio heredad; los sacrificios de Jehová Dios de Israel son su heredad, como él les había dicho.
Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire {are} their inheritance, as he said unto them.
15
摩西按著流便支派的宗族分给他们产业。
Dio, pues, Moisés a la tribu de los hijos de Rubén conforme a sus familias.
And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben {inheritance} according to their families.
16
他们的境界是亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,靠近米底巴的全平原;
Y fue el territorio de ellos desde Aroer, que está a la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del valle, y toda la llanura hasta Medeba;
And their coast was from Aroer, that {is} on the bank of the river Arnon, and the city that {is} in the midst of the river, and all the plain by Medeba;
17
希实本并属希实本平原的各城,底本、巴末巴力、伯巴力勉、
Hesbón, con todas sus ciudades que están en la llanura; Dibón, Bamot-baal, Bet-baal-meón,
Heshbon, and all her cities that {are} in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon, {Bamothbaal...: or, the high places of Baal, and house of Baalmeon}
18
雅杂、基底莫、米法押、
Jahaza, Cademot, Mefaat,
And Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath,
19
基列亭、西比玛、谷中山的细列哈沙辖、
Quiriataim, Sibma, Zaret-sahar en el monte del valle,
And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley,
20
伯毘珥、毘斯迦山坡、伯耶西末;
Bet-peor, las laderas de Pisga, Bet-jesimot,
And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth, {Ashdothpisgah: or, springs of Pisgah, or, the hill}
21
平原的各城,并亚摩利王西宏的全国。这西宏曾在希实本作王,摩西把他和米甸的族长以未、利金、苏珥、户珥、利巴击杀了;这都是住那地属西宏为首领的。
todas las ciudades de la llanura, y todo el reino de Sehón rey de los amorreos, que reinó en Hesbón, al cual derrotó Moisés, y a los príncipes de Madián, Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, príncipes de Sehón que habitaban en aquella tierra.
And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, {which were} dukes of Sihon, dwelling in the country.
22
那时以色列人在所杀的人中,也用刀杀了比珥的儿子术士巴兰。
También mataron a espada los hijos de Israel a Balaam el adivino, hijo de Beor, entre los demás que mataron.
Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. {soothsayer: or, diviner}
23
流便人的境界就是约但河与靠近约但河的地。以上是流便人按著宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。
Y el Jordán fue el límite del territorio de los hijos de Rubén. Ésta fue la heredad de los hijos de Rubén conforme a sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border {thereof}. This {was} the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.
24
摩西按著迦得支派的宗族分给他们产业。
Dio asimismo Moisés a la tribu de Gad, a los hijos de Gad, conforme a sus familias.
And Moses gave {inheritance} unto the tribe of Gad, {even} unto the children of Gad according to their families.
25
他们的境界是雅谢和基列的各城,并亚扪人的一半地,直到拉巴前的亚罗珥;
El territorio de ellos fue Jazer, y todas las ciudades de Galaad, y la mitad de la tierra de los hijos de Amón hasta Aroer, que está enfrente de Rabá.
And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that {is} before Rabbah;
26
从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的境界,
Y desde Hesbón hasta Ramat-mizpa, y Betonim; y desde Mahanaim hasta el límite de Debir;
And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;
27
并谷中的伯亚兰、伯宁拉、疏割、撒分,就是希实本王西宏国中的余地,以及约但河与靠近约但河的地,直到基尼烈海的极边,都在约但河东。
y en el valle, Bet-aram, Bet-nimra, Sucot y Zafón, resto del reino de Sehón rey de Hesbón; el Jordán y su límite hasta el extremo del mar de Cineret al otro lado del Jordán, al oriente.
And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and {his} border, {even} unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward.
28
以上是迦得人按著宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。
Ésta es la heredad de los hijos de Gad por sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
This {is} the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
29
摩西把产业分给玛拿西半支派,是按著玛拿西半支派的宗族所分的。
También dio Moisés heredad a la media tribu de Manasés; y fue para la media tribu de los hijos de Manasés, conforme a sus familias.
And Moses gave {inheritance} unto the half tribe of Manasseh: and {this} was {the possession} of the half tribe of the children of Manasseh by their families.
30
他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全国,并在巴珊、睚珥的一切城邑,共六十个。
El territorio de ellos fue desde Mahanaim, todo Basán, todo el reino de Og rey de Basán, y todas las aldeas de Jair que están en Basán, sesenta poblaciones,
And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which {are} in Bashan, threescore cities:
31
基列的一半,并亚斯他录、以得来,就是属巴珊王噩国的二城,是按著宗族给玛拿西的儿子玛吉的一半子孙。
y la mitad de Galaad, y Astarot y Edrei, ciudades del reino de Og en Basán, para los hijos de Maquir hijo de Manasés, para la mitad de los hijos de Maquir conforme a sus familias.
And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, {were pertaining} unto the children of Machir the son of Manasseh, {even} to the one half of the children of Machir by their families.
32
以上是摩西在约但河东对著耶利哥的摩押平原所分给他们的产业。
Esto es lo que Moisés repartió en heredad en los llanos de Moab, al otro lado del Jordán de Jericó, al oriente.
These {are the countries} which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
33
只是利未支派,摩西没有把产业分给他们。耶和华─以色列的神是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。
Mas a la tribu de Leví no dio Moisés heredad; Jehová Dios de Israel es la heredad de ellos, como él les había dicho.
But unto the tribe of Levi Moses gave not {any} inheritance: the LORD God of Israel {was} their inheritance, as he said unto them.
Cap. 12 Josué 13/24 Cap. 14