Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
耶和华对摩西说:
Habló Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2
你晓谕以色列人说:我是耶和华─你们的神。
Habla a los hijos de Israel, y diles: Yo soy Jehová vuestro Dios.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
3
你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, a la cual yo os conduzco, ni andaréis en sus estatutos.
After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
4
你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华─你们的神。
Mis ordenanzas pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos. Yo Jehová vuestro Dios.
Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I {am} the LORD your God.
5
所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活著。我是耶和华。
Por tanto, guardaréis mis estatutos y mis ordenanzas, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos. Yo Jehová.
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I {am} the LORD.
6
你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
Ningún varón se llegue a parienta próxima alguna, para descubrir su desnudez. Yo Jehová.
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover {their} nakedness: I {am} the LORD. {near...: Heb. remainder of his flesh}
7
不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。他是你的母亲,不可露他的下体。
La desnudez de tu padre, o la desnudez de tu madre, no descubrirás; tu madre es, no descubrirás su desnudez.
The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she {is} thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
8
不可露你继母的下体;这本是你父亲的下体。
La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.
The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it {is} thy father's nakedness.
9
你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露他们的下体。
La desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás.
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, {whether she be} born at home, or born abroad, {even} their nakedness thou shalt not uncover.
10
不可露你孙女或是外孙女的下体,露了他们的下体就是露了自己的下体。
La desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás, porque es la desnudez tuya.
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, {even} their nakedness thou shalt not uncover: for theirs {is} thine own nakedness.
11
你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露他的下体。
La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es; su desnudez no descubrirás.
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she {is} thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
12
不可露你姑母的下体;他是你父亲的骨肉之亲。
La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás; es parienta de tu padre.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she {is} thy father's near kinswoman.
13
不可露你姨母的下体;他是你母亲的骨肉之亲。
La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás, porque parienta de tu madre es.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she {is} thy mother's near kinswoman.
14
不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;他是你的伯叔母。
La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás; no llegarás a su mujer; es mujer del hermano de tu padre.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she {is} thine aunt.
15
不可露你儿妇的下体;他是你儿子的妻,不可露他的下体。
La desnudez de tu nuera no descubrirás; mujer es de tu hijo, no descubrirás su desnudez.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she {is} thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
16
不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás; es la desnudez de tu hermano.
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it {is} thy brother's nakedness.
17
不可露了妇人的下体,又露他女儿的下体,也不可娶他孙女或是外孙女,露他们的下体;他们是骨肉之亲,这本是大恶。
La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás; no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez; son parientas, es maldad.
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; {for} they {are} her near kinswomen: it {is} wickedness.
18
你妻还在的时候,不可另娶他的姊妹作对头,露他的下体。
No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.
Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex {her}, to uncover her nakedness, beside the other in her life {time}. {a wife...: or, one wife to another}
19
女人行经不洁净的时候,不可露他的下体,与他亲近。
Y no llegarás a la mujer para descubrir su desnudez mientras esté en su impureza menstrual.
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
20
不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.
Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
21
不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你神的名。我是耶和华。
Y no des hijo tuyo para ofrecerlo por fuego a Moloc; no contamines así el nombre de tu Dios. Yo Jehová.
And thou shalt not let any of thy seed pass through {the fire} to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I {am} the LORD. {Molech: Gr. Moloch}
22
不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
No te echarás con varón como con mujer; es abominación.
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it {is} abomination.
23
不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与他淫合;这本是逆性的事。
Ni con ningún animal tendrás ayuntamiento amancillándote con él, ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él; es perversión.
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it {is} confusion.
24
在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
En ninguna de estas cosas os amancillaréis; pues en todas estas cosas se han corrompido las naciones que yo echo de delante de vosotros,
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
25
连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出他的居民。
y la tierra fue contaminada; y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores.
And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
26
故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,
Guardad, pues, vosotros mis estatutos y mis ordenanzas, y no hagáis ninguna de estas abominaciones, ni el natural ni el extranjero que mora entre vosotros
Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit {any} of these abominations; {neither} any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
27
在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,
(porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de aquella tierra que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada);
(For all these abominations have the men of the land done, which {were} before you, and the land is defiled;)
28
免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
no sea que la tierra os vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que la habitó antes de vosotros.
That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that {were} before you.
29
无论甚么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren serán cortadas de entre su pueblo.
For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit {them} shall be cut off from among their people.
30
所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华─你们的神。
Guardad, pues, mi ordenanza, no haciendo las costumbres abominables que practicaron antes de vosotros, y no os contaminéis en ellas. Yo Jehová vuestro Dios.
Therefore shall ye keep mine ordinance, that {ye} commit not {any one} of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I {am} the LORD your God.
Cap. 17 Levítico 18/27 Cap. 19