Select book
Old Testament
New Testament
1
耶和华从会幕中呼叫摩西,对他说:
Llamó Jehová a Moisés, y habló con él desde el tabernáculo de reunión, diciendo:
And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,
2
你晓谕以色列人说:你们中间若有人献供物给耶和华,要从牛群羊群中献牲畜为供物。
Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando alguno de entre vosotros ofrece ofrenda a Jehová, de ganado vacuno u ovejuno haréis vuestra ofrenda.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, {even} of the herd, and of the flock.
3
他的供物若以牛为燔祭,就要在会幕门口献一只没有残疾的公牛,可以在耶和华面前蒙悦纳。
Si su ofrenda fuere holocausto vacuno, macho sin defecto lo ofrecerá; de su voluntad lo ofrecerá a la puerta del tabernáculo de reunión delante de Jehová.
If his offering {be} a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.
4
他要按手在燔祭牲的头上,燔祭便蒙悦纳,为他赎罪。
Y pondrá su mano sobre la cabeza del holocausto, y será aceptado para expiación suya.
And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
5
他要在耶和华面前宰公牛;亚伦子孙作祭司的,要奉上血,把血洒在会幕门口、坛的周围。
Entonces degollará el becerro en la presencia de Jehová; y los sacerdotes hijos de Aarón ofrecerán la sangre, y la rociarán alrededor sobre el altar, el cual está a la puerta del tabernáculo de reunión.
And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that {is by} the door of the tabernacle of the congregation.
6
那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
Y desollará el holocausto, y lo dividirá en sus piezas.
And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
7
祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆在火上。
Y los hijos del sacerdote Aarón pondrán fuego sobre el altar, y compondrán la leña sobre el fuego.
And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
8
亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头并脂油摆在坛上火的柴上。
Luego los sacerdotes hijos de Aarón acomodarán las piezas, la cabeza y la grosura de los intestinos, sobre la leña que está sobre el fuego que habrá encima del altar;
And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that {is} on the fire which {is} upon the altar:
9
但燔祭的脏腑与腿要用水洗。祭司就要把一切全烧在坛上,当作燔祭,献与耶和华为馨香的火祭。
y lavará con agua los intestinos y las piernas, y el sacerdote hará arder todo sobre el altar; holocausto es, ofrenda encendida de olor grato para Jehová.
But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, {to be} a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
10
人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,就要献上没有残疾的公羊。
Si su ofrenda para holocausto fuere del rebaño, de las ovejas o de las cabras, macho sin defecto lo ofrecerá.
And if his offering {be} of the flocks, {namely}, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
11
要把羊宰于坛的北边,在耶和华面前;亚伦子孙作祭司的,要把羊血洒在坛的周围。
Y lo degollará al lado norte del altar delante de Jehová; y los sacerdotes hijos de Aarón rociarán su sangre sobre el altar alrededor.
And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
12
要把燔祭牲切成块子,连头和脂油,祭司就要摆在坛上火的柴上;
Lo dividirá en sus piezas, con su cabeza y la grosura de los intestinos; y el sacerdote las acomodará sobre la leña que está sobre el fuego que habrá encima del altar;
And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that {is} on the fire which {is} upon the altar:
13
但脏腑与腿要用水洗,祭司就要全然奉献,烧在坛上。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。
y lavará las entrañas y las piernas con agua; y el sacerdote lo ofrecerá todo, y lo hará arder sobre el altar; holocausto es, ofrenda encendida de olor grato para Jehová.
But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring {it} all, and burn {it} upon the altar: it {is} a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
14
人奉给耶和华的供物,若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或是雏鸽为供物。
Si la ofrenda para Jehová fuere holocausto de aves, presentará su ofrenda de tórtolas, o de palominos.
And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD {be} of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
15
祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上;鸟的血要流在坛的旁边;
Y el sacerdote la ofrecerá sobre el altar, y le quitará la cabeza, y hará que arda en el altar; y su sangre será exprimida sobre la pared del altar.
And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn {it} on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar: {wring...: or, pinch off the head with the nail}
16
又要把鸟的嗉子和脏物除掉,(脏物:或作翎毛)丢在坛的东边倒灰的地方。
Y le quitará el buche y las plumas, lo cual echará junto al altar, hacia el oriente, en el lugar de las cenizas.
And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes: {his feathers: or, the filth thereof}
17
要拿著鸟的两个翅膀,把鸟撕开,只是不可撕断;祭司要在坛上、在火的柴上焚烧。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。
Y la henderá por sus alas, pero no la dividirá en dos; y el sacerdote la hará arder sobre el altar, sobre la leña que estará en el fuego; holocausto es, ofrenda encendida de olor grato para Jehová.
And he shall cleave it with the wings thereof, {but} shall not divide {it} asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that {is} upon the fire: it {is} a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
Leviticus 1/27 Ch. 2