Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
耶和华晓谕摩西说:
Habló Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2
要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点著。
Manda a los hijos de Israel que te traigan para el alumbrado aceite puro de olivas machacadas, para hacer arder las lámparas continuamente.
Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually. {to cause: Heb. to cause to ascend}
3
在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
Fuera del velo del testimonio, en el tabernáculo de reunión, las dispondrá Aarón desde la tarde hasta la mañana delante de Jehová; es estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: {it shall be} a statute for ever in your generations.
4
他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。
Sobre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante de Jehová.
He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
5
你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。
Y tomarás flor de harina, y cocerás de ella doce tortas; cada torta será de dos décimas de efa.
And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
6
要把饼摆列两行(或作:摞;下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
Y las pondrás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa limpia delante de Jehová.
And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
7
又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。
Pondrás también sobre cada hilera incienso puro, y será para el pan como perfume, ofrenda encendida a Jehová.
And thou shalt put pure frankincense upon {each} row, that it may be on the bread for a memorial, {even} an offering made by fire unto the LORD.
8
每安息日要常摆在耶和华面前;这为以色列人作永远的约。
Cada día de reposo lo pondrá continuamente en orden delante de Jehová, en nombre de los hijos de Israel, como pacto perpetuo.
Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, {being taken} from the children of Israel by an everlasting covenant.
9
这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。
Y será de Aarón y de sus hijos, los cuales lo comerán en lugar santo; porque es cosa muy santa para él, de las ofrendas encendidas a Jehová, por derecho perpetuo.
And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it {is} most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
10
有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。
En aquel tiempo el hijo de una mujer israelita, el cual era hijo de un egipcio, salió entre los hijos de Israel; y el hijo de la israelita y un hombre de Israel riñeron en el campamento.
And the son of an Israelitish woman, whose father {was} an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish {woman} and a man of Israel strove together in the camp;
11
这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
Y el hijo de la mujer israelita blasfemó el Nombre, y maldijo; entonces lo llevaron a Moisés. Y su madre se llamaba Selomit, hija de Dibri, de la tribu de Dan.
And the Israelitish woman's son blasphemed the name {of the LORD}, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name {was} Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
12
他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。
Y lo pusieron en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra de Jehová.
And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them. {that...: Heb. to expound unto them according to the mouth of the LORD}
13
耶和华晓谕摩西说:
Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
14
把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上;全会众就要用石头打死他。
Saca al blasfemo fuera del campamento, y todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréelo toda la congregación.
Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard {him} lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
15
你要晓谕以色列人说:凡咒诅神的,必担当他的罪。
Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cualquiera que maldijere a su Dios, llevará su iniquidad.
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
16
那亵渎耶和华名的,必被治死;全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。
Y el que blasfemare el nombre de Jehová, ha de ser muerto; toda la congregación lo apedreará; así el extranjero como el natural, si blasfemare el Nombre, que muera.
And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, {and} all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name {of the LORD}, shall be put to death.
17
打死人的,必被治死;
Asimismo el hombre que hiere de muerte a cualquiera persona, que sufra la muerte.
And he that killeth any man shall surely be put to death. {killeth...: Heb. smiteth the life of a man}
18
打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。
El que hiere a algún animal ha de restituirlo, animal por animal.
And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast. {beast for...: Heb. life for life}
19
人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:
Y el que causare lesión en su prójimo, según hizo, así le sea hecho:
And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
20
以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。
rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que haya hecho a otro, tal se hará a él.
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him {again}.
21
打死牲畜的,必赔上牲畜;打死人的,必被治死。
El que hiere algún animal ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte a un hombre, que muera.
And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
22
不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华─你们的神。
Un mismo estatuto tendréis para el extranjero, como para el natural; porque yo soy Jehová vuestro Dios.
Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I {am} the LORD your God.
23
于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。
Y habló Moisés a los hijos de Israel, y ellos sacaron del campamento al blasfemo y lo apedrearon. Y los hijos de Israel hicieron según Jehová había mandado a Moisés.
And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
Cap. 23 Levítico 24/27 Cap. 25