Select book
Old Testament
New Testament
1
耶和华晓谕摩西说:
Habló Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2
若有人犯罪,干犯耶和华,在邻舍交付他的物上,或是在交易上行了诡诈,或是抢夺人的财物,或是欺压邻舍,
Cuando una persona pecare e hiciere prevaricación contra Jehová, y negare a su prójimo lo encomendado o dejado en su mano, o bien robare o calumniare a su prójimo,
If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour; {in fellowship: or, in dealing} {fellowship: Heb. putting of the hand}
3
或是在捡了遗失的物上行了诡诈,说谎起誓,在这一切的事上犯了甚么罪;
o habiendo hallado lo perdido después lo negare, y jurare en falso; en alguna de todas aquellas cosas en que suele pecar el hombre,
Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:
4
他既犯了罪,有了过犯,就要归还他所抢夺的,或是因欺压所得的,或是人交付他的,或是人遗失他所捡的物,
entonces, habiendo pecado y ofendido, restituirá aquello que robó, o el daño de la calumnia, o el depósito que se le encomendó, o lo perdido que halló,
Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
5
或是他因甚么物起了假誓,就要如数归还,另外加上五分之一,在查出他有罪的日子要交还本主。
o todo aquello sobre lo que hubiere jurado falsamente; lo restituirá por entero a aquel a quien pertenece, y añadirá a ello la quinta parte, en el día de su expiación.
Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, {and} give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering. {in the day...: or, in the day of his being found guilty: Heb. in the day of his trespass}
6
也要照你所估定的价,把赎愆祭牲─就是羊群中一只没有残疾的公绵羊─牵到耶和华面前,给祭司为赎愆祭。
Y para expiación de su culpa traerá a Jehová un carnero sin defecto de los rebaños, conforme a tu estimación, y lo dará al sacerdote para la expiación.
And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
7
祭司要在耶和华面前为他赎罪;他无论行了甚么事,使他有了罪,都必蒙赦免。
Y el sacerdote hará expiación por él delante de Jehová, y obtendrá perdón de cualquiera de todas las cosas en que suele ofender.
And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
8
耶和华晓谕摩西说:
Habló aún Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
9
你要吩咐亚伦和他的子孙说,燔祭的条例乃是这样:燔祭要放在坛的柴上,从晚上到天亮,坛上的火要常常烧著。
Manda a Aarón y a sus hijos, y diles: Ésta es la ley del holocausto: el holocausto estará sobre el fuego encendido sobre el altar toda la noche, hasta la mañana; el fuego del altar arderá en él.
Command Aaron and his sons, saying, This {is} the law of the burnt offering: It {is} the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it. {because...: or, for the burning}
10
祭司要穿上细麻布衣服,又要把细麻布裤子穿在身上,把坛上所烧的燔祭灰收起来,倒在坛的旁边;
Y el sacerdote se pondrá su vestidura de lino, y vestirá calzoncillos de lino sobre su cuerpo; y cuando el fuego hubiere consumido el holocausto, apartará él las cenizas de sobre el altar, y las pondrá junto al altar.
And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
11
随后要脱去这衣服,穿上别的衣服,把灰拿到营外洁净之处。
Después se quitará sus vestiduras y se pondrá otras ropas, y sacará las cenizas fuera del campamento a un lugar limpio.
And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
12
坛上的火要在其上常常烧著,不可熄灭。祭司要每日早晨在上面烧柴,并要把燔祭摆在坛上,在其上烧平安祭牲的脂油。
Y el fuego encendido sobre el altar no se apagará, sino que el sacerdote pondrá en él leña cada mañana, y acomodará el holocausto sobre él, y quemará sobre él las grosuras de los sacrificios de paz.
And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings.
13
在坛上必有常常烧著的火,不可熄灭。
El fuego arderá continuamente en el altar; no se apagará.
The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
14
素祭的条例乃是这样:亚伦的子孙要在坛前把这祭献在耶和华面前。
Ésta es la ley de la ofrenda: La ofrecerán los hijos de Aarón delante de Jehová ante el altar.
And this {is} the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
15
祭司要从其中─就是从素祭的细面中─取出自己的一把,又要取些油和素祭上所有的乳香,烧在坛上,奉给耶和华为馨香素祭的纪念。
Y tomará de ella un puñado de la flor de harina de la ofrenda, y de su aceite, y todo el incienso que está sobre la ofrenda, y lo hará arder sobre el altar por memorial en olor grato a Jehová.
And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which {is} upon the meat offering, and shall burn {it} upon the altar {for} a sweet savour, {even} the memorial of it, unto the LORD.
16
所剩下的,亚伦和他子孙要吃,必在圣处不带酵而吃,要在会幕的院子里吃。
Y el sobrante de ella lo comerán Aarón y sus hijos; sin levadura se comerá en lugar santo; en el atrio del tabernáculo de reunión lo comerán.
And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.
17
烤的时候不可搀酵。这是从所献给我的火祭中赐给他们的分,是至圣的,和赎罪祭并赎愆祭一样。
No se cocerá con levadura; la he dado a ellos por su porción de mis ofrendas encendidas; es cosa santísima, como el sacrificio por el pecado, y como el sacrificio por la culpa.
It shall not be baken with leaven. I have given it {unto them for} their portion of my offerings made by fire; it {is} most holy, as {is} the sin offering, and as the trespass offering.
18
凡献给耶和华的火祭,亚伦子孙中的男丁都要吃这一分,直到万代,作他们永得的分。摸这些祭物的,都要成为圣。
Todos los varones de los hijos de Aarón comerán de ella. Estatuto perpetuo será para vuestras generaciones tocante a las ofrendas encendidas para Jehová; toda cosa que tocare en ellas será santificada.
All the males among the children of Aaron shall eat of it. {It shall be} a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
19
耶和华晓谕摩西说:
Habló también Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
20
当亚伦受膏的日子,他和他子孙所要献给耶和华的供物,就是细面伊法十分之一,为常献的素祭:早晨一半,晚上一半。
Ésta es la ofrenda de Aarón y de sus hijos, que ofrecerán a Jehová el día que fueren ungidos: la décima parte de un efa de flor de harina, ofrenda perpetua, la mitad a la mañana y la mitad a la tarde.
This {is} the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.
21
要在铁鏊上用油调和做成,调匀了,你就拿进来;烤好了分成块子,献给耶和华为馨香的素祭。
En sartén se preparará con aceite; frita la traerás, y los pedazos cocidos de la ofrenda ofrecerás en olor grato a Jehová.
In a pan it shall be made with oil; {and when it is} baken, thou shalt bring it in: {and} the baken pieces of the meat offering shalt thou offer {for} a sweet savour unto the LORD.
22
亚伦的子孙中,接续他为受膏的祭司,要把这素祭献上,要全烧给耶和华。这是永远的定例。
Y el sacerdote que en lugar de Aarón fuere ungido de entre sus hijos, hará igual ofrenda. Es estatuto perpetuo de Jehová; toda ella será quemada.
And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: {it is} a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly burnt.
23
祭司的素祭都要烧了,却不可吃。
Toda ofrenda de sacerdote será enteramente quemada; no se comerá.
For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.
24
耶和华晓谕摩西说:
Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
25
你对亚伦和他的子孙说,赎罪祭的条例乃是这样:要在耶和华面前、宰燔祭牲的地方宰赎罪祭牲;这是至圣的。
Habla a Aarón y a sus hijos, y diles: Ésta es la ley del sacrificio expiatorio: en el lugar donde se degüella el holocausto, será degollada la ofrenda por el pecado delante de Jehová; es cosa santísima.
Speak unto Aaron and to his sons, saying, This {is} the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it {is} most holy.
26
为赎罪献这祭的祭司要吃,要在圣处,就是在会幕的院子里吃。
El sacerdote que la ofreciere por el pecado, la comerá; en lugar santo será comida, en el atrio del tabernáculo de reunión.
The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.
27
凡摸这祭肉的要成为圣;这祭牲的血若弹在甚么衣服上,所弹的那一件要在圣处洗净。
Todo lo que tocare su carne, será santificado; y si salpicare su sangre sobre el vestido, lavarás aquello sobre lo cual cayere, en lugar santo.
Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place.
28
惟有煮祭物的瓦器要打碎;若是煮在铜器里,这铜器要擦磨,在水中涮净。
Y la vasija de barro en que fuere cocida, será quebrada; y si fuere cocida en vasija de bronce, será fregada y lavada con agua.
But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
29
凡祭司中的男丁都可以吃;这是至圣的。
Todo varón de entre los sacerdotes la comerá; es cosa santísima.
All the males among the priests shall eat thereof: it {is} most holy.
30
凡赎罪祭,若将血带进会幕在圣所赎罪,那肉都不可吃,必用火焚烧。
Mas no se comerá ninguna ofrenda de cuya sangre se metiere en el tabernáculo de reunión para hacer expiación en el santuario; al fuego será quemada.
And no sin offering, whereof {any} of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile {withal} in the holy {place}, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.
Ch. 5 Leviticus 6/27 Ch. 7