Seleccionar libro
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
1
赎愆祭的条例乃是如此:这祭是至圣的。
Asimismo ésta es la ley del sacrificio por la culpa; es cosa muy santa.
Likewise this {is} the law of the trespass offering: it {is} most holy.
2
人在那里宰燔祭牲,也要在那里宰赎愆祭牲;其血,祭司要洒在坛的周围。
En el lugar donde degüellan el holocausto, degollarán la víctima por la culpa; y rociará su sangre alrededor sobre el altar.
In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.
3
又要将肥尾巴和盖脏的脂油,
Y de ella ofrecerá toda su grosura, la cola, y la grosura que cubre los intestinos,
And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards,
4
两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。
los dos riñones, la grosura que está sobre ellos, y la que está sobre los ijares; y con los riñones quitará la grosura de sobre el hígado.
And the two kidneys, and the fat that {is} on them, which {is} by the flanks, and the caul {that is} above the liver, with the kidneys, it shall he take away:
5
祭司要在坛上焚烧,为献给耶和华的火祭,是赎愆祭。
Y el sacerdote lo hará arder sobre el altar, ofrenda encendida a Jehová; es expiación de la culpa.
And the priest shall burn them upon the altar {for} an offering made by fire unto the LORD: it {is} a trespass offering.
6
祭司中的男丁都可以吃这祭物;要在圣处吃,是至圣的。
Todo varón de entre los sacerdotes la comerá; será comida en lugar santo; es cosa muy santa.
Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it {is} most holy.
7
赎罪祭怎样,赎愆祭也是怎样,两个祭是一个条例。献赎愆祭赎罪的祭司要得这祭物。
Como el sacrificio por el pecado, así es el sacrificio por la culpa; una misma ley tendrán; será del sacerdote que hiciere la expiación con ella.
As the sin offering {is}, so {is} the trespass offering: {there is} one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have {it}.
8
献燔祭的祭司,无论为谁奉献,要亲自得他所献那燔祭牲的皮。
Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, la piel del holocausto que ofreciere será para él.
And the priest that offereth any man's burnt offering, {even} the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
9
凡在炉中烤的素祭和煎盘中做的,并铁鏊上做的,都要归那献祭的祭司。
Asimismo toda ofrenda que se cociere en horno, y todo lo que fuere preparado en sartén o en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere.
And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it. {in the pan: or, on the flat plate or, slice}
10
凡素祭,无论是油调和的是干的,都要归亚伦的子孙,大家均分。
Y toda ofrenda amasada con aceite, o seca, será de todos los hijos de Aarón, tanto de uno como de otro.
And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one {as much} as another.
11
人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
Y ésta es la ley del sacrificio de paz que se ofrecerá a Jehová:
And this {is} the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
12
他若为感谢献上,就要用调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面做的饼,与感谢祭一同献上。
Si se ofreciere en acción de gracias, ofrecerá por sacrificio de acción de gracias tortas sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite, y flor de harina frita en tortas amasadas con aceite.
If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
13
要用有酵的饼和为感谢献的平安祭,与供物一同献上。
Con tortas de pan leudo presentará su ofrenda en el sacrificio de acciones de gracias de paz.
Besides the cakes, he shall offer {for} his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
14
从各样的供物中,他要把一个饼献给耶和华为举祭,是要归给洒平安祭牲血的祭司。
Y de toda la ofrenda presentará una parte por ofrenda elevada a Jehová, y será del sacerdote que rociare la sangre de los sacrificios de paz.
And of it he shall offer one out of the whole oblation {for} an heave offering unto the LORD, {and} it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.
15
为感谢献平安祭牲的肉,要在献的日子吃,一点不可留到早晨。
Y la carne del sacrificio de paz en acción de gracias se comerá en el día que fuere ofrecida; no dejarán de ella nada para otro día.
And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
16
若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。
Mas si el sacrificio de su ofrenda fuere voto, o voluntario, será comido en el día que ofreciere su sacrificio, y lo que de él quedare, lo comerán al día siguiente;
But if the sacrifice of his offering {be} a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
17
但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧;
y lo que quedare de la carne del sacrificio hasta el tercer día, será quemado en el fuego.
But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
18
第三天若吃了平安祭的肉,这祭必不蒙悦纳,人所献的也不算为祭,反为可憎嫌的,吃这祭肉的,就必担当他的罪孽。
Si se comiere de la carne del sacrificio de paz al tercer día, el que lo ofreciere no será acepto, ni le será contado; abominación será, y la persona que de él comiere llevará su pecado.
And if {any} of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.
19
挨了污秽物的肉就不可吃,要用火焚烧。至于平安祭的肉,凡洁净的人都要吃;
Y la carne que tocare alguna cosa inmunda, no se comerá; al fuego será quemada. Toda persona limpia podrá comer la carne;
And the flesh that toucheth any unclean {thing} shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.
20
只是献与耶和华平安祭的肉,人若不洁净而吃了,这人必从民中剪除。
pero la persona que comiere la carne del sacrificio de paz, el cual es de Jehová, estando inmunda, aquella persona será cortada de entre su pueblo.
But the soul that eateth {of} the flesh of the sacrifice of peace offerings, that {pertain} unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
21
有人摸了甚么不洁净的物,或是人的不洁净,或是不洁净的牲畜,或是不洁可憎之物,吃了献与耶和华平安祭的肉,这人必从民中剪除。
Además, la persona que tocare alguna cosa inmunda, inmundicia de hombre, o animal inmundo, o cualquier abominación inmunda, y comiere la carne del sacrificio de paz, el cual es de Jehová, aquella persona será cortada de entre su pueblo.
Moreover the soul that shall touch any unclean {thing, as} the uncleanness of man, or {any} unclean beast, or any abominable unclean {thing}, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which {pertain} unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
22
耶和华对摩西说:
Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
23
你晓谕以色列人说:牛的脂油、绵羊的脂油、山羊的脂油,你们都不可吃。
Habla a los hijos de Israel, diciendo: Ninguna grosura de buey ni de cordero ni de cabra comeréis.
Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
24
自死的和被野兽撕裂的,那脂油可以做别的使用,只是你们万不可吃。
La grosura de animal muerto, y la grosura del que fue despedazado por fieras, se dispondrá para cualquier otro uso, mas no la comeréis.
And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it. {beast...: Heb. carcase}
25
无论何人吃了献给耶和华当火祭牲畜的脂油,那人必从民中剪除。
Porque cualquiera que comiere grosura de animal, del cual se ofrece a Jehová ofrenda encendida, la persona que lo comiere será cortada de entre su pueblo.
For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth {it} shall be cut off from his people.
26
在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。
Además, ninguna sangre comeréis en ningún lugar en donde habitéis, ni de aves ni de bestias.
Moreover ye shall eat no manner of blood, {whether it be} of fowl or of beast, in any of your dwellings.
27
无论是谁吃血,那人必从民中剪除。
Cualquiera persona que comiere de alguna sangre, la tal persona será cortada de entre su pueblo.
Whatsoever soul {it be} that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
28
耶和华对摩西说:
Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
29
你晓谕以色列人说:献平安祭给耶和华的,要从平安祭中取些来奉给耶和华。
Habla a los hijos de Israel y diles: El que ofreciere sacrificio de paz a Jehová, traerá su ofrenda del sacrificio de paz ante Jehová.
Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.
30
他亲手献给耶和华的火祭,就是脂油和胸,要带来,好把胸在耶和华面前作摇祭,摇一摇。
Sus manos traerán las ofrendas que se han de quemar ante Jehová; traerá la grosura con el pecho; el pecho para que sea mecido como sacrificio mecido delante de Jehová.
His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved {for} a wave offering before the LORD.
31
祭司要把脂油在坛上焚烧,但胸要归亚伦和他的子孙。
Y la grosura la hará arder el sacerdote en el altar, mas el pecho será de Aarón y de sus hijos.
And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.
32
你们要从平安祭中把右腿作举祭,奉给祭司。
Y daréis al sacerdote para ser elevada en ofrenda, la espaldilla derecha de vuestros sacrificios de paz.
And the right shoulder shall ye give unto the priest {for} an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
33
亚伦子孙中,献平安祭牲血和脂油的,要得这右腿为分;
El que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de los sacrificios de paz, y la grosura, recibirá la espaldilla derecha como porción suya.
He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for {his} part.
34
因为我从以色列人的平安祭中,取了这摇的胸和举的腿给祭司亚伦和他子孙,作他们从以色列人中所永得的分。
Porque he tomado de los sacrificios de paz de los hijos de Israel el pecho que se mece y la espaldilla elevada en ofrenda, y lo he dado a Aarón el sacerdote y a sus hijos, como estatuto perpetuo para los hijos de Israel.
For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel.
35
这是从耶和华火祭中,作亚伦受膏的分和他子孙受膏的分,正在摩西(原文是他)叫他们前来给耶和华供祭司职分的日子,
Ésta es la porción de Aarón y la porción de sus hijos, de las ofrendas encendidas a Jehová, desde el día que él los consagró para ser sacerdotes de Jehová,
This {is the portion} of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day {when} he presented them to minister unto the LORD in the priest's office;
36
就是在摩西(原文是他)膏他们的日子,耶和华吩咐以色列人给他们的。这是他们世世代代永得的分。
la cual mandó Jehová que les diesen, desde el día que él los ungió de entre los hijos de Israel, como estatuto perpetuo en sus generaciones.
Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, {by} a statute for ever throughout their generations.
37
这就是燔祭、素祭、赎罪祭、赎愆祭,和平安祭的条例,并承接圣职的礼,
Ésta es la ley del holocausto, de la ofrenda, del sacrificio por el pecado, del sacrificio por la culpa, de las consagraciones y del sacrificio de paz,
This {is} the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;
38
都是耶和华在西乃山所吩咐摩西的,就是他在西乃旷野吩咐以色列人献供物给耶和华之日所说的。
la cual mandó Jehová a Moisés en el monte de Sinaí, el día que mandó a los hijos de Israel que ofreciesen sus ofrendas a Jehová, en el desierto de Sinaí.
Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.
Cap. 6 Levítico 7/27 Cap. 8