1
耶和华晓谕摩西说:
Habló Jehová a Moisés, diciendo:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2
你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都带来,
Toma a Aarón y a sus hijos con él, y las vestiduras, el aceite de la unción, el becerro de la expiación, los dos carneros, y el canastillo de los panes sin levadura;
Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;
3
又招聚会众到会幕门口。
y reúne toda la congregación a la puerta del tabernáculo de reunión.
And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.
4
摩西就照耶和华所吩咐的行了;于是会众聚集在会幕门口。
Hizo, pues, Moisés como Jehová le mandó, y se reunió la congregación a la puerta del tabernáculo de reunión.
And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
5
摩西告诉会众说:这就是耶和华所吩咐当行的事。
Y dijo Moisés a la congregación: Esto es lo que Jehová ha mandado hacer.
And Moses said unto the congregation, This {is} the thing which the LORD commanded to be done.
6
摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
Entonces Moisés hizo acercarse a Aarón y a sus hijos, y los lavó con agua.
And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
7
给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子把以弗得系在他身上,
Y puso sobre él la túnica, y le ciñó con el cinto; le vistió después el manto, y puso sobre él el efod, y lo ciñó con el cinto del efod, y lo ajustó con él.
And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound {it} unto him therewith.
8
又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
Luego le puso encima el pectoral, y puso dentro del mismo los Urim y Tumim.
And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
9
把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠,都是照耶和华所吩咐摩西的。
Después puso la mitra sobre su cabeza, y sobre la mitra, en frente, puso la lámina de oro, la diadema santa, como Jehová había mandado a Moisés.
And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, {even} upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
10
摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使他成圣;
Y tomó Moisés el aceite de la unción y ungió el tabernáculo y todas las cosas que estaban en él, y las santificó.
And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that {was} therein, and sanctified them.
11
又用膏油在坛上弹了七次,又抹了坛和坛的一切器皿,并洗濯盆和盆座,使他成圣;
Y roció de él sobre el altar siete veces, y ungió el altar y todos sus utensilios, y la fuente y su base, para santificarlos.
And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.
12
又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
Y derramó del aceite de la unción sobre la cabeza de Aarón, y lo ungió para santificarlo.
And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
13
摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。
Después Moisés hizo acercarse los hijos de Aarón, y les vistió las túnicas, les ciñó con cintos, y les ajustó las tiaras, como Jehová lo había mandado a Moisés.
And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses. {put bonnets: Heb. bound bonnets}
14
他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
Luego hizo traer el becerro de la expiación, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del becerro de la expiación,
And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.
15
就宰了公牛。摩西用指头蘸血,抹在坛上四角的周围,使坛洁净,把血倒在坛的脚那里,使坛成圣,坛就洁净了;
y lo degolló; y Moisés tomó la sangre, y puso con su dedo sobre los cuernos del altar alrededor, y purificó el altar; y echó la demás sangre al pie del altar, y lo santificó para reconciliar sobre él.
And he slew {it}; and Moses took the blood, and put {it} upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.
16
又取脏上所有的脂油和肝上的网子,并两个腰子与腰子上的脂油,都烧在坛上;
Después tomó toda la grosura que estaba sobre los intestinos, y la grosura del hígado, y los dos riñones, y la grosura de ellos, y lo hizo arder Moisés sobre el altar.
And he took all the fat that {was} upon the inwards, and the caul {above} the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned {it} upon the altar.
17
惟有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。
Mas el becerro, su piel, su carne y su estiércol, lo quemó al fuego fuera del campamento, como Jehová lo había mandado a Moisés.
But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
18
他奉上燔祭的公绵羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,
Después hizo que trajeran el carnero del holocausto, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero;
And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
19
就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,
y lo degolló; y roció Moisés la sangre sobre el altar alrededor,
And he killed {it}; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
20
把羊切成块子,把头和肉块并脂油都烧了。
y cortó el carnero en trozos; y Moisés hizo arder la cabeza, y los trozos, y la grosura.
And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
21
用水洗了脏腑和腿,就把全羊烧在坛上为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭,都是照耶和华所吩咐摩西的。
Lavó luego con agua los intestinos y las piernas, y quemó Moisés todo el carnero sobre el altar; holocausto de olor grato, ofrenda encendida para Jehová, como Jehová lo había mandado a Moisés.
And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it {was} a burnt sacrifice for a sweet savour, {and} an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.
22
他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊;亚伦和他儿子按手在羊的头上,
Después hizo que trajeran el otro carnero, el carnero de las consagraciones, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero.
And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
23
就宰了羊。摩西把些血抹在亚伦的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,
Y lo degolló; y tomó Moisés de la sangre, y la puso sobre el lóbulo de la oreja derecha de Aarón, sobre el dedo pulgar de su mano derecha, y sobre el dedo pulgar de su pie derecho.
And he slew {it}; and Moses took of the blood of it, and put {it} upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
24
又带了亚伦的儿子来,把些血抹在他们的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,又把血洒在坛的周围。
Hizo acercarse luego los hijos de Aarón, y puso Moisés de la sangre sobre el lóbulo de sus orejas derechas, sobre los pulgares de sus manos derechas, y sobre los pulgares de sus pies derechos; y roció Moisés la sangre sobre el altar alrededor.
And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
25
取脂油和肥尾巴,并脏上一切的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油,并右腿,
Después tomó la grosura, la cola, toda la grosura que estaba sobre los intestinos, la grosura del hígado, los dos riñones y la grosura de ellos, y la espaldilla derecha.
And he took the fat, and the rump, and all the fat that {was} upon the inwards, and the caul {above} the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:
26
再从耶和华面前、盛无酵饼的筐子里取出一个无酵饼,一个油饼,一个薄饼,都放在脂油和右腿上,
Y del canastillo de los panes sin levadura, que estaba delante de Jehová, tomó una torta sin levadura, y una torta de pan de aceite, y una hojaldre, y las puso con la grosura y con la espaldilla derecha.
And out of the basket of unleavened bread, that {was} before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put {them} on the fat, and upon the right shoulder:
27
把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
Y lo puso todo en las manos de Aarón, y en las manos de sus hijos, e hizo mecerlo como ofrenda mecida delante de Jehová.
And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them {for} a wave offering before the LORD.
28
摩西从他们的手上拿下来,烧在坛上的燔祭上,都是为承接圣职献给耶和华馨香的火祭。
Después tomó aquellas cosas Moisés de las manos de ellos, y las hizo arder en el altar sobre el holocausto; eran las consagraciones en olor grato, ofrenda encendida a Jehová.
And Moses took them from off their hands, and burnt {them} on the altar upon the burnt offering: they {were} consecrations for a sweet savour: it {is} an offering made by fire unto the LORD.
29
摩西拿羊的胸作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,是承接圣职之礼,归摩西的分,都是照耶和华所吩咐摩西的。
Y tomó Moisés el pecho, y lo meció, ofrenda mecida delante de Jehová; del carnero de las consagraciones, aquélla fue la parte de Moisés, como Jehová lo había mandado a Moisés.
And Moses took the breast, and waved it {for} a wave offering before the LORD: {for} of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses.
30
摩西取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,使他和他们的衣服一同成圣。
Luego tomó Moisés del aceite de la unción, y de la sangre que estaba sobre el altar, y roció sobre Aarón, y sobre sus vestiduras, sobre sus hijos, y sobre las vestiduras de sus hijos con él; y santificó a Aarón y sus vestiduras, y a sus hijos y las vestiduras de sus hijos con él.
And Moses took of the anointing oil, and of the blood which {was} upon the altar, and sprinkled {it} upon Aaron, {and} upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, {and} his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
31
摩西对亚伦和他儿子说:把肉煮在会幕门口,在那里吃,又吃承接圣职筐子里的饼,按我所吩咐的说(或作:按所吩咐我的说):这是亚伦和他儿子要吃的。
Y dijo Moisés a Aarón y a sus hijos: Hervid la carne a la puerta del tabernáculo de reunión; y comedla allí con el pan que está en el canastillo de las consagraciones, según yo he mandado, diciendo: Aarón y sus hijos la comerán.
And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh {at} the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that {is} in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.
32
剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
Y lo que sobre de la carne y del pan, lo quemaréis al fuego.
And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
33
你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。
De la puerta del tabernáculo de reunión no saldréis en siete días, hasta el día que se cumplan los días de vuestras consagraciones; porque por siete días seréis consagrados.
And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation {in} seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.
34
像今天所行的都是耶和华吩咐行的,为你们赎罪。
De la manera que hoy se ha hecho, mandó hacer Jehová para expiaros.
As he hath done this day, {so} the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you.
35
七天你们要昼夜住在会幕门口,遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。
A la puerta, pues, del tabernáculo de reunión estaréis día y noche por siete días, y guardaréis la ordenanza delante de Jehová, para que no muráis; porque así me ha sido mandado.
Therefore shall ye abide {at} the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded.
36
于是亚伦和他儿子行了耶和华藉著摩西所吩咐的一切事。
Y Aarón y sus hijos hicieron todas las cosas que mandó Jehová por medio de Moisés.
So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.